1
00:00:48,131 --> 00:00:49,131
My Dear Holmes, today I walked
14 miles across rough terrain

2
00:00:49,132 --> 00:00:50,132
My Dear Holmes, today I walked
14 miles across rough terrain

3
00:00:50,133 --> 00:00:51,133
My Dear Holmes, today I walked
14 miles across rough terrain

4
00:00:51,134 --> 00:00:52,427
My Dear Holmes, today I walked
14 miles across rough terrain

5
00:00:52,678 --> 00:00:53,595
and hardly a twinge from
either my leg or my shoulder.

6
00:00:53,596 --> 00:00:54,596
and hardly a twinge from
either my leg or my shoulder.

7
00:00:54,597 --> 00:00:55,764
and hardly a twinge from
either my leg or my shoulder.

8
00:00:56,640 --> 00:00:57,640
The landscape is as handsome
as it is reported.

9
00:00:57,641 --> 00:00:58,641
The landscape is as handsome
as it is reported.

10
00:00:58,642 --> 00:00:59,726
The landscape is as handsome
as it is reported.

11
00:01:00,352 --> 00:01:01,352
I still entertain the hope that
I can prevail upon you to join me.

12
00:01:01,353 --> 00:01:02,353
I still entertain the hope that
I can prevail upon you to join me.

13
00:01:02,354 --> 00:01:03,354
I still entertain the hope that
I can prevail upon you to join me.

14
00:01:03,355 --> 00:01:04,523
I still entertain the hope that
I can prevail upon you to join me.

15
00:01:05,357 --> 00:01:06,357
I appreciate, of course that the
beauties of nature mean little to you,

16
00:01:06,358 --> 00:01:07,358
I appreciate, of course that the
beauties of nature mean little to you,

17
00:01:07,359 --> 00:01:09,111
I appreciate, of course that the
beauties of nature mean little to you,

18
00:01:09,570 --> 00:01:10,570
but I believe you would have found some
of the guests at my hotel most intriguing.

19
00:01:10,571 --> 00:01:11,571
but I believe you would have found some
of the guests at my hotel most intriguing.

20
00:01:11,572 --> 00:01:12,572
but I believe you would have found some
of the guests at my hotel most intriguing.

21
00:01:12,573 --> 00:01:14,283
but I believe you would have found some
of the guests at my hotel most intriguing.

22
00:01:17,035 --> 00:01:18,035
Moral splendor is on display in the
person of the striking Major Schlessinger,

23
00:01:18,036 --> 00:01:19,036
Moral splendor is on display in the
person of the striking Major Schlessinger,

24
00:01:19,037 --> 00:01:20,037
Moral splendor is on display in the
person of the striking Major Schlessinger,

25
00:01:20,038 --> 00:01:21,540
Moral splendor is on display in the
person of the striking Major Schlessinger,

26
00:01:21,790 --> 00:01:23,625
a hero of the Boer War,

27
00:01:24,042 --> 00:01:25,042
sadly crippled in the defense of Ladysmith
and now engaged in charitable work.

28
00:01:25,043 --> 00:01:26,043
sadly crippled in the defense of Ladysmith
and now engaged in charitable work.

29
00:01:26,044 --> 00:01:27,044
sadly crippled in the defense of Ladysmith
and now engaged in charitable work.

30
00:01:27,045 --> 00:01:28,755
sadly crippled in the defense of Ladysmith
and now engaged in charitable work.

31
00:01:29,631 --> 00:01:30,631
His nurse is a Miss Calder
whose attentiveness suggests not only

32
00:01:30,632 --> 00:01:31,632
His nurse is a Miss Calder
whose attentiveness suggests not only

33
00:01:31,633 --> 00:01:32,633
His nurse is a Miss Calder
whose attentiveness suggests not only

34
00:01:32,634 --> 00:01:33,885
His nurse is a Miss Calder
whose attentiveness suggests not only

35
00:01:34,136 --> 00:01:35,012
that she is his disciple but also
that tenderer feelings may be involved.

36
00:01:35,013 --> 00:01:36,013
that she is his disciple but also
that tenderer feelings may be involved.

37
00:01:36,014 --> 00:01:37,014
that she is his disciple but also
that tenderer feelings may be involved.

38
00:01:37,015 --> 00:01:38,015
that she is his disciple but also
that tenderer feelings may be involved.

39
00:01:38,016 --> 00:01:39,057
that she is his disciple but also
that tenderer feelings may be involved.

40
00:01:40,309 --> 00:01:41,309
Most fascinating of all, however,
is an extraordinary woman,

41
00:01:41,310 --> 00:01:42,310
Most fascinating of all, however,
is an extraordinary woman,

42
00:01:42,311 --> 00:01:43,311
Most fascinating of all, however,
is an extraordinary woman,

43
00:01:43,312 --> 00:01:44,354
Most fascinating of all, however,
is an extraordinary woman,

44
00:01:44,855 --> 00:01:45,855
one who would stand out
in any society,

45
00:01:45,856 --> 00:01:47,649
one who would stand out
in any society,

46
00:01:48,442 --> 00:01:49,442
the Lady Frances Carfax.

47
00:01:49,443 --> 00:01:51,028
the Lady Frances Carfax.

48
00:01:51,903 --> 00:01:52,903
I suppose one would call her modern

49
00:01:52,904 --> 00:01:54,573
I suppose one would call her modern

50
00:01:54,948 --> 00:01:55,948
except that she seems to come from
an ancient line of English eccentrics.

51
00:01:55,949 --> 00:01:56,949
except that she seems to come from
an ancient line of English eccentrics.

52
00:01:56,950 --> 00:01:57,950
except that she seems to come from
an ancient line of English eccentrics.

53
00:01:57,951 --> 00:01:58,994
except that she seems to come from
an ancient line of English eccentrics.

54
00:01:59,494 --> 00:02:00,494
Yesterday, as if to confirm
the general opinion of her oddity,

55
00:02:00,495 --> 00:02:01,495
Yesterday, as if to confirm
the general opinion of her oddity,

56
00:02:01,496 --> 00:02:02,706
Yesterday, as if to confirm
the general opinion of her oddity,

57
00:02:02,956 --> 00:02:03,832
she declared that she would sail herself
to church across the lake.

58
00:02:03,833 --> 00:02:04,833
she declared that she would sail herself
to church across the lake.

59
00:02:04,834 --> 00:02:05,834
she declared that she would sail herself
to church across the lake.

60
00:02:05,835 --> 00:02:07,210
she declared that she would sail herself
to church across the lake.

61
00:02:46,041 --> 00:02:47,041
There was much speculation
in the hotel carriage

62
00:02:47,042 --> 00:02:48,543
There was much speculation
in the hotel carriage

63
00:02:48,794 --> 00:02:49,670
as we traveled towards the charming
little lakeside chapel

64
00:02:49,671 --> 00:02:50,671
as we traveled towards the charming
little lakeside chapel

65
00:02:50,672 --> 00:02:52,005
as we traveled towards the charming
little lakeside chapel

66
00:02:52,339 --> 00:02:53,339
about whether Lady Frances
would be as good as her word.

67
00:02:53,340 --> 00:02:54,340
about whether Lady Frances
would be as good as her word.

68
00:02:54,341 --> 00:02:55,550
about whether Lady Frances
would be as good as her word.

69
00:02:55,884 --> 00:02:56,884
And those of us foolish enough to
doubt her were soon rebuked

70
00:02:56,885 --> 00:02:58,887
And those of us foolish enough to
doubt her were soon rebuked

71
00:02:59,137 --> 00:03:00,013
by the sight of a skiff moored
in the shallows

72
00:03:00,014 --> 00:03:01,682
by the sight of a skiff moored
in the shallows

73
00:03:01,932 --> 00:03:02,932
and by the stern gaze of its captain
when she greeted us within.

74
00:03:02,933 --> 00:03:03,933
and by the stern gaze of its captain
when she greeted us within.

75
00:03:03,934 --> 00:03:05,769
and by the stern gaze of its captain
when she greeted us within.

76
00:03:12,150 --> 00:03:13,150
A surprisingly jolly sermon, Vicar,
I laughed like a cat.

77
00:03:13,151 --> 00:03:14,151
A surprisingly jolly sermon, Vicar,
I laughed like a cat.

78
00:03:14,152 --> 00:03:15,696
A surprisingly jolly sermon, Vicar,
I laughed like a cat.

79
00:03:16,863 --> 00:03:17,863
Well, she appears to care not a jot
what her fellow guests make of her

80
00:03:17,864 --> 00:03:18,864
Well, she appears to care not a jot
what her fellow guests make of her

81
00:03:18,865 --> 00:03:19,865
Well, she appears to care not a jot
what her fellow guests make of her

82
00:03:19,866 --> 00:03:20,909
Well, she appears to care not a jot
what her fellow guests make of her

83
00:03:21,159 --> 00:03:22,077
and seems quite insensible to
the vivid impression

84
00:03:22,078 --> 00:03:23,495
and seems quite insensible to
the vivid impression

85
00:03:23,745 --> 00:03:24,621
she creates wherever she goes.

86
00:03:24,622 --> 00:03:25,747
she creates wherever she goes.

87
00:03:31,586 --> 00:03:32,586
We were all amused, certainly, at the
sight of her trying to board the skiff,

88
00:03:32,587 --> 00:03:33,587
We were all amused, certainly, at the
sight of her trying to board the skiff,

89
00:03:33,588 --> 00:03:34,588
We were all amused, certainly, at the
sight of her trying to board the skiff,

90
00:03:34,589 --> 00:03:35,757
We were all amused, certainly, at the
sight of her trying to board the skiff,

91
00:03:36,216 --> 00:03:37,216
but since she had accomplished
the outward journey with such skill,

92
00:03:37,217 --> 00:03:38,217
but since she had accomplished
the outward journey with such skill,

93
00:03:38,218 --> 00:03:39,386
but since she had accomplished
the outward journey with such skill,

94
00:03:39,636 --> 00:03:40,512
we had no reason to suppose
that her return voyage

95
00:03:40,513 --> 00:03:41,513
we had no reason to suppose
that her return voyage

96
00:03:41,514 --> 00:03:42,597
we had no reason to suppose
that her return voyage

97
00:03:42,848 --> 00:03:43,724
would present her with
any greater difficulty,

98
00:03:43,725 --> 00:03:44,766
would present her with
any greater difficulty,

99
00:03:45,684 --> 00:03:46,684
or that it would end
in the way that it did.

100
00:03:46,685 --> 00:03:48,311
or that it would end
in the way that it did.

101
00:04:14,838 --> 00:04:16,673
I had decided to
walk back across the fill

102
00:04:16,923 --> 00:04:18,258
so I was not amongst
those who waited

103
00:04:18,508 --> 00:04:19,384
to cheer Lady Frances
on her return.

104
00:04:19,385 --> 00:04:20,594
to cheer Lady Frances
on her return.

105
00:04:21,219 --> 00:04:22,554
[ arrived a little later

106
00:04:22,804 --> 00:04:23,680
at exactly the moment when
tragedy threatened fo strike.

107
00:04:23,681 --> 00:04:24,681
at exactly the moment when
tragedy threatened fo strike.

108
00:04:24,682 --> 00:04:26,308
at exactly the moment when
tragedy threatened fo strike.

109
00:04:27,225 --> 00:04:28,351
Help!

110
00:04:31,188 --> 00:04:32,773
Help, here!

111
00:04:35,817 --> 00:04:36,817
Help!

112
00:04:36,818 --> 00:04:37,818
Help!

113
00:04:37,819 --> 00:04:38,862
Help!

114
00:04:40,447 --> 00:04:41,447
I was helpless, my dear Holmes,
helpless.

115
00:04:41,448 --> 00:04:42,448
I was helpless, my dear Holmes,
helpless.

116
00:04:42,449 --> 00:04:44,075
I was helpless, my dear Holmes,
helpless.

117
00:04:45,452 --> 00:04:46,452
I have never felt so powerless
in my life,

118
00:04:46,453 --> 00:04:48,288
I have never felt so powerless
in my life,

119
00:04:48,663 --> 00:04:49,663
as powerless, so / thought,
as the old soldier in his wheelchair

120
00:04:49,664 --> 00:04:50,664
as powerless, so / thought,
as the old soldier in his wheelchair

121
00:04:50,665 --> 00:04:52,417
as powerless, so / thought,
as the old soldier in his wheelchair

122
00:04:52,667 --> 00:04:53,667
who had only been able to shout,
it seemed, for help.

123
00:04:53,668 --> 00:04:55,337
who had only been able to shout,
it seemed, for help.

124
00:04:56,546 --> 00:04:57,546
As with many men, I have noticed
a weakness in one part of the body

125
00:04:57,547 --> 00:04:59,508
As with many men, I have noticed
a weakness in one part of the body

126
00:04:59,758 --> 00:05:00,634
is compensated by
great strength elsewhere.

127
00:05:00,635 --> 00:05:01,635
is compensated by
great strength elsewhere.

128
00:05:01,636 --> 00:05:02,844
is compensated by
great strength elsewhere.

129
00:05:05,138 --> 00:05:06,306
Unable to walk,

130
00:05:06,556 --> 00:05:07,432
Schlessinger was yet able to swim
powerfully with his arms alone.

131
00:05:07,433 --> 00:05:08,433
Schlessinger was yet able to swim
powerfully with his arms alone.

132
00:05:08,434 --> 00:05:10,143
Schlessinger was yet able to swim
powerfully with his arms alone.

133
00:05:17,984 --> 00:05:18,984
Reinforcements arrived in
due course from the hotel,

134
00:05:18,985 --> 00:05:19,985
Reinforcements arrived in
due course from the hotel,

135
00:05:19,986 --> 00:05:21,196
Reinforcements arrived in
due course from the hotel,

136
00:05:21,947 --> 00:05:22,947
and tragedy was happily averted.

137
00:05:22,948 --> 00:05:24,699
and tragedy was happily averted.

138
00:05:25,200 --> 00:05:27,035
Now, all parties are recovered,

139
00:05:27,285 --> 00:05:28,161
it is reported that the Lady Frances
is resentful of her rescue

140
00:05:28,162 --> 00:05:29,162
it is reported that the Lady Frances
is resentful of her rescue

141
00:05:29,163 --> 00:05:30,163
it is reported that the Lady Frances
is resentful of her rescue

142
00:05:30,164 --> 00:05:31,248
it is reported that the Lady Frances
is resentful of her rescue

143
00:05:31,498 --> 00:05:32,374
as If her suffragette principles
had been somehow compromised.

144
00:05:32,375 --> 00:05:33,375
as If her suffragette principles
had been somehow compromised.

145
00:05:33,376 --> 00:05:34,376
as If her suffragette principles
had been somehow compromised.

146
00:05:34,377 --> 00:05:35,627
as If her suffragette principles
had been somehow compromised.

147
00:05:36,878 --> 00:05:37,878
All agree at any rate that Major
Schlessinger is the hero of the hour.

148
00:05:37,879 --> 00:05:38,879
All agree at any rate that Major
Schlessinger is the hero of the hour.

149
00:05:38,880 --> 00:05:39,880
All agree at any rate that Major
Schlessinger is the hero of the hour.

150
00:05:39,881 --> 00:05:40,924
All agree at any rate that Major
Schlessinger is the hero of the hour.

151
00:05:42,425 --> 00:05:43,425
Miss Calder's attentions are now
translated into patent adoration.

152
00:05:43,426 --> 00:05:44,426
Miss Calder's attentions are now
translated into patent adoration.

153
00:05:44,427 --> 00:05:45,427
Miss Calder's attentions are now
translated into patent adoration.

154
00:05:45,428 --> 00:05:47,097
Miss Calder's attentions are now
translated into patent adoration.

155
00:05:48,139 --> 00:05:49,139
No doubt further praise
will be in order

156
00:05:49,140 --> 00:05:50,225
No doubt further praise
will be in order

157
00:05:50,475 --> 00:05:51,351
when he lectures on his missionary
activities at the hotel tomorrow.

158
00:05:51,352 --> 00:05:52,352
when he lectures on his missionary
activities at the hotel tomorrow.

159
00:05:52,353 --> 00:05:53,937
when he lectures on his missionary
activities at the hotel tomorrow.

160
00:05:55,480 --> 00:05:56,480
He is, by the way,
the British representative of

161
00:05:56,481 --> 00:05:57,732
He is, by the way,
the British representative of

162
00:05:57,983 --> 00:05:58,900
the Mission Church of
Christ the Healer

163
00:05:58,901 --> 00:06:00,318
the Mission Church of
Christ the Healer

164
00:06:00,735 --> 00:06:01,735
whose theater works
in the high Andes of Peru.

165
00:06:01,736 --> 00:06:02,736
whose theater works
in the high Andes of Peru.

166
00:06:02,737 --> 00:06:04,030
whose theater works
in the high Andes of Peru.

167
00:06:13,498 --> 00:06:14,708
Morning.

168
00:06:18,753 --> 00:06:19,753
Major Schlessinger is avoiding me.

169
00:06:19,754 --> 00:06:20,922
Major Schlessinger is avoiding me.

170
00:06:21,590 --> 00:06:22,590
The poor man is embarrassed by
his own heroism.

171
00:06:22,591 --> 00:06:24,259
The poor man is embarrassed by
his own heroism.

172
00:06:25,510 --> 00:06:26,510
Perhaps he now thinks I'm obliged to
contribute to his work.

173
00:06:26,511 --> 00:06:27,511
Perhaps he now thinks I'm obliged to
contribute to his work.

174
00:06:27,512 --> 00:06:28,680
Perhaps he now thinks I'm obliged to
contribute to his work.

175
00:06:29,931 --> 00:06:30,931
Men have such extraordinary
weaknesses.

176
00:06:30,932 --> 00:06:31,932
Men have such extraordinary
weaknesses.

177
00:06:31,933 --> 00:06:33,101
Men have such extraordinary
weaknesses.

178
00:06:33,810 --> 00:06:34,895
Don't you think?

179
00:06:35,604 --> 00:06:36,604
Oh, yes, certainly, we do,
of course, I agree.

180
00:06:36,605 --> 00:06:37,605
Oh, yes, certainly, we do,
of course, I agree.

181
00:06:37,606 --> 00:06:39,316
Oh, yes, certainly, we do,
of course, I agree.

182
00:06:40,442 --> 00:06:41,442
Would you care to take a turn
by the lake, Doctor?

183
00:06:41,443 --> 00:06:42,443
Would you care to take a turn
by the lake, Doctor?

184
00:06:42,444 --> 00:06:44,195
Would you care to take a turn
by the lake, Doctor?

185
00:06:59,127 --> 00:07:00,127
Major Schlessinger works tirelessly
for his church, does he not?

186
00:07:00,128 --> 00:07:01,128
Major Schlessinger works tirelessly
for his church, does he not?

187
00:07:01,129 --> 00:07:02,129
Major Schlessinger works tirelessly
for his church, does he not?

188
00:07:02,130 --> 00:07:03,465
Major Schlessinger works tirelessly
for his church, does he not?

189
00:07:03,757 --> 00:07:04,757
I understand the need for
funds is considerable.

190
00:07:04,758 --> 00:07:05,758
I understand the need for
funds is considerable.

191
00:07:05,759 --> 00:07:07,677
I understand the need for
funds is considerable.

192
00:07:08,261 --> 00:07:09,261
He's lecturing on his cause
tomorrow here in the hotel

193
00:07:09,262 --> 00:07:10,889
He's lecturing on his cause
tomorrow here in the hotel

194
00:07:11,139 --> 00:07:12,182
hoping to raise some money.

195
00:07:12,432 --> 00:07:13,558
He'll do well.

196
00:07:14,184 --> 00:07:15,184
The local matronage will happily part
with half a guinea each

197
00:07:15,185 --> 00:07:16,478
The local matronage will happily part
with half a guinea each

198
00:07:16,728 --> 00:07:17,646
for the company of such a man
albeit in public.

199
00:07:17,647 --> 00:07:18,647
for the company of such a man
albeit in public.

200
00:07:18,648 --> 00:07:20,148
for the company of such a man
albeit in public.

201
00:07:21,650 --> 00:07:22,943
Do I shock you?

202
00:07:23,193 --> 00:07:24,235
Not at all.

203
00:07:24,486 --> 00:07:25,820
I shock my brother.

204
00:07:26,321 --> 00:07:27,321
As the Earl of Rufton, I think
he feels it is his duty to be shocked.

205
00:07:27,322 --> 00:07:28,322
As the Earl of Rufton, I think
he feels it is his duty to be shocked.

206
00:07:28,323 --> 00:07:29,866
As the Earl of Rufton, I think
he feels it is his duty to be shocked.

207
00:07:31,409 --> 00:07:32,409
Oh, it's very beautiful here,
isn't it?

208
00:07:32,410 --> 00:07:33,662
Oh, it's very beautiful here,
isn't it?

209
00:07:35,956 --> 00:07:36,956
I spent every summer of
my childhood here by this lake.

210
00:07:36,957 --> 00:07:37,957
I spent every summer of
my childhood here by this lake.

211
00:07:37,958 --> 00:07:39,376
I spent every summer of
my childhood here by this lake.

212
00:07:41,962 --> 00:07:43,338
It's very beautiful.

213
00:07:43,672 --> 00:07:44,881
It is indeed.

214
00:07:47,842 --> 00:07:49,344
He's to visit me tomorrow.

215
00:07:49,928 --> 00:07:50,720
Who?

216
00:07:50,971 --> 00:07:52,013
My brother.

217
00:07:52,514 --> 00:07:54,307
That is duty, too, of course.

218
00:07:57,852 --> 00:07:59,062
Damn him.

219
00:08:00,897 --> 00:08:02,190
Damn him!

220
00:08:22,669 --> 00:08:24,546
Ah, Lady Frances!

221
00:08:26,423 --> 00:08:27,924
What a pleasant surprise!

222
00:08:29,426 --> 00:08:30,426
I must confess that her behaviour
continues to fascinate me.

223
00:08:30,427 --> 00:08:31,427
I must confess that her behaviour
continues to fascinate me.

224
00:08:31,428 --> 00:08:32,428
I must confess that her behaviour
continues to fascinate me.

225
00:08:32,429 --> 00:08:33,513
I must confess that her behaviour
continues to fascinate me.

226
00:08:34,681 --> 00:08:35,681
I grant that her reaction to this
unknown horseman was extreme,

227
00:08:35,682 --> 00:08:36,682
I grant that her reaction to this
unknown horseman was extreme,

228
00:08:36,683 --> 00:08:37,683
I grant that her reaction to this
unknown horseman was extreme,

229
00:08:37,684 --> 00:08:38,852
I grant that her reaction to this
unknown horseman was extreme,

230
00:08:39,227 --> 00:08:40,227
but many of her reactions are.

231
00:08:40,228 --> 00:08:41,312
but many of her reactions are.

232
00:08:42,105 --> 00:08:43,898
Had she known him, I wonder?

233
00:08:44,691 --> 00:08:45,691
What lies in her past to
prompt this fear of him?

234
00:08:45,692 --> 00:08:46,692
What lies in her past to
prompt this fear of him?

235
00:08:46,693 --> 00:08:48,069
What lies in her past to
prompt this fear of him?

236
00:08:49,529 --> 00:08:50,822
In looking for an explanation,

237
00:08:51,072 --> 00:08:51,948
I am placing some hopes in the visit
we expect this afternoon

238
00:08:51,949 --> 00:08:53,783
I am placing some hopes in the visit
we expect this afternoon

239
00:08:54,034 --> 00:08:54,909
from her brother, the Earl of Rufton.

240
00:08:54,910 --> 00:08:56,369
from her brother, the Earl of Rufton.

241
00:08:57,245 --> 00:08:58,245
By all accounts, his oddities are
of an entirely different order

242
00:08:58,246 --> 00:08:59,246
By all accounts, his oddities are
of an entirely different order

243
00:08:59,247 --> 00:09:00,373
By all accounts, his oddities are
of an entirely different order

244
00:09:00,623 --> 00:09:02,167
from those of his sister.

245
00:09:02,751 --> 00:09:04,377
Where she flouts convention,

246
00:09:04,627 --> 00:09:05,503
he has raised the conventions of
a former era to the status of a faith.

247
00:09:05,504 --> 00:09:06,504
he has raised the conventions of
a former era to the status of a faith.

248
00:09:06,505 --> 00:09:07,505
he has raised the conventions of
a former era to the status of a faith.

249
00:09:07,506 --> 00:09:08,757
he has raised the conventions of
a former era to the status of a faith.

250
00:09:11,384 --> 00:09:12,384
As for myself, I notice
an increasing indifference

251
00:09:12,385 --> 00:09:14,345
As for myself, I notice
an increasing indifference

252
00:09:14,596 --> 00:09:15,472
to the natural beauty
which lies about me.

253
00:09:15,473 --> 00:09:16,848
to the natural beauty
which lies about me.

254
00:09:17,474 --> 00:09:18,474
My thoughts return constantly
to the Lady Frances.

255
00:09:18,475 --> 00:09:19,475
My thoughts return constantly
to the Lady Frances.

256
00:09:19,476 --> 00:09:21,061
My thoughts return constantly
to the Lady Frances.

257
00:09:21,978 --> 00:09:22,978
There is something about her life
which prompts my sympathy, some...

258
00:09:22,979 --> 00:09:23,979
There is something about her life
which prompts my sympathy, some...

259
00:09:23,980 --> 00:09:25,398
There is something about her life
which prompts my sympathy, some...

260
00:09:25,940 --> 00:09:26,940
unhappiness I can sense
which I would dearly like to dispel.

261
00:09:26,941 --> 00:09:27,941
unhappiness I can sense
which I would dearly like to dispel.

262
00:09:27,942 --> 00:09:29,611
unhappiness I can sense
which I would dearly like to dispel.

263
00:09:31,154 --> 00:09:32,154
It is to be hoped that her spirits
will be lifted by her brother's visit,

264
00:09:32,155 --> 00:09:33,155
It is to be hoped that her spirits
will be lifted by her brother's visit,

265
00:09:33,156 --> 00:09:34,616
It is to be hoped that her spirits
will be lifted by her brother's visit,

266
00:09:35,283 --> 00:09:36,283
for she remains subdued
from yesterday's strange encounter.

267
00:09:36,284 --> 00:09:37,284
for she remains subdued
from yesterday's strange encounter.

268
00:09:37,285 --> 00:09:39,037
for she remains subdued
from yesterday's strange encounter.

269
00:09:41,831 --> 00:09:43,208
Who is he, Holmes?

270
00:09:44,125 --> 00:09:45,125
Why does he not wish
to make himself known?

271
00:09:45,126 --> 00:09:46,795
Why does he not wish
to make himself known?

272
00:09:51,341 --> 00:09:53,134
Why indeed?

273
00:10:15,323 --> 00:10:16,323
Watson, you're a brick,

274
00:10:16,324 --> 00:10:17,534
Watson, you're a brick,

275
00:10:19,077 --> 00:10:20,077
I came here, Fanny, to see how
you were, not to be lectured.

276
00:10:20,078 --> 00:10:21,078
I came here, Fanny, to see how
you were, not to be lectured.

277
00:10:21,079 --> 00:10:22,122
I came here, Fanny, to see how
you were, not to be lectured.

278
00:10:22,372 --> 00:10:23,581
It's not a lecture,
it's a request.

279
00:10:23,832 --> 00:10:24,707
It sounds like a lecture.

280
00:10:24,958 --> 00:10:26,793
It's quite simple,
I need some money.

281
00:10:27,043 --> 00:10:28,044
Just like that?

282
00:10:28,670 --> 00:10:29,670
I suppose you've been overdoing it
again, haven't you?

283
00:10:29,671 --> 00:10:30,797
I suppose you've been overdoing it
again, haven't you?

284
00:10:31,047 --> 00:10:32,757
I do not "overdo" it, John.

285
00:10:33,007 --> 00:10:33,883
If I have ever overspent the wretched
allowance you give me,

286
00:10:33,884 --> 00:10:35,844
If I have ever overspent the wretched
allowance you give me,

287
00:10:36,094 --> 00:10:37,637
it's because someone
has been in need.

288
00:10:37,887 --> 00:10:38,763
Oh, yes,
your famous heart of gold,

289
00:10:38,764 --> 00:10:40,640
Oh, yes,
your famous heart of gold,

290
00:10:40,890 --> 00:10:41,766
except that it's my money
and there isn't any.

291
00:10:41,767 --> 00:10:43,268
except that it's my money
and there isn't any.

292
00:10:43,518 --> 00:10:44,394
You know perfectly well there isn't.
The hall is falling to bits.

293
00:10:44,395 --> 00:10:45,395
You know perfectly well there isn't.
The hall is falling to bits.

294
00:10:45,396 --> 00:10:47,021
You know perfectly well there isn't.
The hall is falling to bits.

295
00:10:47,272 --> 00:10:48,189
There's a family of owls
in the East Wing and you think...

296
00:10:48,190 --> 00:10:49,190
There's a family of owls
in the East Wing and you think...

297
00:10:49,191 --> 00:10:50,692
There's a family of owls
in the East Wing and you think...

298
00:10:51,526 --> 00:10:52,526
What is it this time?
Helping penniless poets in Islington?

299
00:10:52,527 --> 00:10:53,527
What is it this time?
Helping penniless poets in Islington?

300
00:10:53,528 --> 00:10:54,528
What is it this time?
Helping penniless poets in Islington?

301
00:10:54,529 --> 00:10:56,197
What is it this time?
Helping penniless poets in Islington?

302
00:10:57,031 --> 00:10:58,031
You only know how to be cruel,
don't you?

303
00:10:58,032 --> 00:10:59,075
You only know how to be cruel,
don't you?

304
00:10:59,492 --> 00:11:00,492
When have you ever cared for
what I want?

305
00:11:00,493 --> 00:11:01,703
When have you ever cared for
what I want?

306
00:11:01,953 --> 00:11:02,829
The last 15 years of my life
have been wretched.

307
00:11:02,830 --> 00:11:03,830
The last 15 years of my life
have been wretched.

308
00:11:03,831 --> 00:11:05,039
The last 15 years of my life
have been wretched.

309
00:11:05,290 --> 00:11:06,166
And now, at last, I had a chance

310
00:11:06,167 --> 00:11:07,250
And now, at last, I had a chance

311
00:11:07,500 --> 00:11:08,376
to make something of it. Doesn't that
have any meaning for you?

312
00:11:08,377 --> 00:11:10,211
to make something of it. Doesn't that
have any meaning for you?

313
00:11:19,971 --> 00:11:21,139
Good afternoon.

314
00:11:23,474 --> 00:11:24,474
The difference it makes is that
I'm being told what to do.

315
00:11:24,475 --> 00:11:26,394
The difference it makes is that
I'm being told what to do.

316
00:11:26,644 --> 00:11:27,896
You know I loathe it.

317
00:11:28,146 --> 00:11:29,105
The trouble is you won't even
take advice, will you?

318
00:11:29,106 --> 00:11:30,398
The trouble is you won't even
take advice, will you?

319
00:11:30,648 --> 00:11:31,524
You've been offered everything.
You've turned it all down.

320
00:11:31,525 --> 00:11:32,567
You've been offered everything.
You've turned it all down.

321
00:11:32,817 --> 00:11:33,443
What have I been offered?

322
00:11:33,693 --> 00:11:34,569
Marriage. Good marriages.

323
00:11:34,570 --> 00:11:35,737
Marriage. Good marriages.

324
00:11:38,031 --> 00:11:39,031
To be the unpaid slave of
a titled yokel

325
00:11:39,032 --> 00:11:40,032
To be the unpaid slave of
a titled yokel

326
00:11:40,033 --> 00:11:41,492
To be the unpaid slave of
a titled yokel

327
00:11:41,784 --> 00:11:43,119
who hasn't even read a book,

328
00:11:43,369 --> 00:11:44,245
who thinks Bach is
something terriers do?

329
00:11:44,246 --> 00:11:45,788
who thinks Bach is
something terriers do?

330
00:11:46,039 --> 00:11:47,749
All right, all right.

331
00:11:47,999 --> 00:11:48,958
What have you got against
me doing this? What?

332
00:11:48,959 --> 00:11:50,585
What have you got against
me doing this? What?

333
00:11:51,669 --> 00:11:52,669
I want to get out of this
miserable mess my life is in,

334
00:11:52,670 --> 00:11:53,670
I want to get out of this
miserable mess my life is in,

335
00:11:53,671 --> 00:11:55,089
I want to get out of this
miserable mess my life is in,

336
00:11:55,590 --> 00:11:56,590
to be my own woman,
for God's sake,

337
00:11:56,591 --> 00:11:58,426
to be my own woman,
for God's sake,

338
00:11:58,676 --> 00:11:59,552
to fulfill just a portion of my life.

339
00:11:59,553 --> 00:12:00,553
to fulfill just a portion of my life.

340
00:12:00,554 --> 00:12:02,472
to fulfill just a portion of my life.

341
00:12:02,722 --> 00:12:03,598
Why do you always hold me back?

342
00:12:03,599 --> 00:12:04,599
Why do you always hold me back?

343
00:12:04,600 --> 00:12:05,975
Why do you always hold me back?

344
00:12:08,478 --> 00:12:09,478
Think of it, John, think of it.

345
00:12:09,479 --> 00:12:11,105
Think of it, John, think of it.

346
00:12:12,065 --> 00:12:13,065
Just one payment. One.

347
00:12:13,066 --> 00:12:14,108
Just one payment. One.

348
00:12:14,609 --> 00:12:16,319
You could see the back
of me forever.

349
00:12:16,986 --> 00:12:17,986
The mule express,
as we have dubbed it,

350
00:12:17,987 --> 00:12:18,987
The mule express,
as we have dubbed it,

351
00:12:18,988 --> 00:12:20,490
The mule express,
as we have dubbed it,

352
00:12:20,740 --> 00:12:21,616
brings the mail once a month,
letters, of course,

353
00:12:21,617 --> 00:12:22,617
brings the mail once a month,
letters, of course,

354
00:12:22,618 --> 00:12:23,785
brings the mail once a month,
letters, of course,

355
00:12:24,035 --> 00:12:24,953
and food for the mind from
the Library of Christ.

356
00:12:24,954 --> 00:12:25,954
and food for the mind from
the Library of Christ.

357
00:12:25,955 --> 00:12:26,996
and food for the mind from
the Library of Christ.

358
00:12:27,455 --> 00:12:28,455
And medicines for
the well being of my flock

359
00:12:28,456 --> 00:12:30,458
And medicines for
the well being of my flock

360
00:12:30,750 --> 00:12:31,750
whom you may see here
posing outside the mission

361
00:12:31,751 --> 00:12:32,751
whom you may see here
posing outside the mission

362
00:12:32,752 --> 00:12:33,752
whom you may see here
posing outside the mission

363
00:12:33,753 --> 00:12:35,672
whom you may see here
posing outside the mission

364
00:12:35,922 --> 00:12:37,590
below a temporary belfry.

365
00:12:38,633 --> 00:12:40,593
When I show you the next picture

366
00:12:40,969 --> 00:12:41,969
of a leading member
of my congregation,

367
00:12:41,970 --> 00:12:43,513
of a leading member
of my congregation,

368
00:12:43,763 --> 00:12:44,763
you will understand how the parable
of the shepherd and the lost sheep

369
00:12:44,764 --> 00:12:45,764
you will understand how the parable
of the shepherd and the lost sheep

370
00:12:45,765 --> 00:12:47,642
you will understand how the parable
of the shepherd and the lost sheep

371
00:12:47,892 --> 00:12:49,602
has become transmuted
in our teaching

372
00:12:49,852 --> 00:12:50,728
into that of the llama herd
and the lost llama.

373
00:12:50,729 --> 00:12:51,729
into that of the llama herd
and the lost llama.

374
00:12:51,730 --> 00:12:52,855
into that of the llama herd
and the lost llama.

375
00:12:54,857 --> 00:12:55,857
And finally, our church.

376
00:12:55,858 --> 00:12:57,610
And finally, our church.

377
00:12:58,236 --> 00:12:59,236
Humble as it is rough
and poor indeed,

378
00:12:59,237 --> 00:13:00,237
Humble as it is rough
and poor indeed,

379
00:13:00,238 --> 00:13:01,238
Humble as it is rough
and poor indeed,

380
00:13:01,239 --> 00:13:02,448
Humble as it is rough
and poor indeed,

381
00:13:02,699 --> 00:13:04,409
I'm proud to tell you that
the word of God

382
00:13:04,659 --> 00:13:05,535
is preached as fervently
within its walls

383
00:13:05,536 --> 00:13:06,536
is preached as fervently
within its walls

384
00:13:06,537 --> 00:13:07,829
is preached as fervently
within its walls

385
00:13:08,454 --> 00:13:09,454
and is as joyously received there

386
00:13:09,455 --> 00:13:11,082
and is as joyously received there

387
00:13:11,374 --> 00:13:12,374
as in any great cathedral
here at home.

388
00:13:12,375 --> 00:13:14,168
as in any great cathedral
here at home.

389
00:13:24,178 --> 00:13:25,178
Thank you, thank you.
It was inspiring as I predicted.

390
00:13:25,179 --> 00:13:26,179
Thank you, thank you.
It was inspiring as I predicted.

391
00:13:26,180 --> 00:13:27,180
Thank you, thank you.
It was inspiring as I predicted.

392
00:13:27,181 --> 00:13:28,725
Thank you, thank you.
It was inspiring as I predicted.

393
00:13:29,058 --> 00:13:30,058
I regret to say that
the rigours of his itinerary

394
00:13:30,059 --> 00:13:31,059
I regret to say that
the rigours of his itinerary

395
00:13:31,060 --> 00:13:32,228
I regret to say that
the rigours of his itinerary

396
00:13:32,478 --> 00:13:33,354
press hard upon Major Schlessinger

397
00:13:33,355 --> 00:13:34,814
press hard upon Major Schlessinger

398
00:13:35,064 --> 00:13:35,940
who will shortly be departing
for Whitehaven.

399
00:13:35,941 --> 00:13:37,692
who will shortly be departing
for Whitehaven.

400
00:13:38,026 --> 00:13:39,444
We shall be taking up a collection

401
00:13:39,694 --> 00:13:40,570
on behalf of his estimable mission,
of course.

402
00:13:40,571 --> 00:13:41,571
on behalf of his estimable mission,
of course.

403
00:13:41,572 --> 00:13:42,739
on behalf of his estimable mission,
of course.

404
00:13:43,614 --> 00:13:44,240
What do you mean?

405
00:13:44,490 --> 00:13:45,366
I mean that the remedy lies
in your own hands.

406
00:13:45,367 --> 00:13:46,868
I mean that the remedy lies
in your own hands.

407
00:13:47,118 --> 00:13:47,910
How?

408
00:13:48,202 --> 00:13:49,370
You know how.

409
00:13:49,620 --> 00:13:50,538
If you're really serious,
you'll know what to do! Damn it!

410
00:13:50,539 --> 00:13:52,165
If you're really serious,
you'll know what to do! Damn it!

411
00:13:52,415 --> 00:13:53,291
I'm sick of you coming to me
with these crackpot notions.

412
00:13:53,292 --> 00:13:54,292
I'm sick of you coming to me
with these crackpot notions.

413
00:13:54,293 --> 00:13:55,460
I'm sick of you coming to me
with these crackpot notions.

414
00:13:55,710 --> 00:13:57,337
You know my responsibilities.

415
00:13:57,670 --> 00:13:59,172
If you hadn't thrown away
all your chances,

416
00:13:59,422 --> 00:14:00,923
you wouldn't be
in this position now.

417
00:14:01,174 --> 00:14:02,258
Well, I've had enough.

418
00:14:04,469 --> 00:14:05,469
You know what you have to do.
Grow up and do it!

419
00:14:05,470 --> 00:14:06,470
You know what you have to do.
Grow up and do it!

420
00:14:06,471 --> 00:14:07,722
You know what you have to do.
Grow up and do it!

421
00:14:07,972 --> 00:14:09,098
My last resort.

422
00:14:09,349 --> 00:14:10,224
My very last resort!
How can you suggest it?

423
00:14:10,225 --> 00:14:12,143
My very last resort!
How can you suggest it?

424
00:14:12,894 --> 00:14:13,936
Groom!

425
00:14:15,146 --> 00:14:16,397
Groom!

426
00:14:17,231 --> 00:14:18,858
Where the devil are you?

427
00:15:04,487 --> 00:15:05,487
In which room is Mr. Schlessinger's
meeting taking place?

428
00:15:05,488 --> 00:15:07,407
In which room is Mr. Schlessinger's
meeting taking place?

429
00:15:07,657 --> 00:15:08,533
I am afraid the meeting finished
half an hour ago, Madam.

430
00:15:08,534 --> 00:15:10,451
I am afraid the meeting finished
half an hour ago, Madam.

431
00:15:10,701 --> 00:15:11,661
Mr. Schlessinger will have left for
Whitehaven by now.

432
00:15:11,662 --> 00:15:13,121
Mr. Schlessinger will have left for
Whitehaven by now.

433
00:15:13,371 --> 00:15:14,288
Oh, yes. Yes, I've forgotten.
Thank you.

434
00:15:14,289 --> 00:15:15,289
Oh, yes. Yes, I've forgotten.
Thank you.

435
00:15:15,290 --> 00:15:16,290
Oh, yes. Yes, I've forgotten.
Thank you.

436
00:15:16,291 --> 00:15:17,750
Oh, yes. Yes, I've forgotten.
Thank you.

437
00:15:22,213 --> 00:15:23,464
Lady Frances!

438
00:15:33,182 --> 00:15:34,182
Leave me alone.

439
00:15:34,183 --> 00:15:35,810
Leave me alone.

440
00:15:39,814 --> 00:15:41,149
Excuse me.

441
00:15:42,191 --> 00:15:43,359
You, sir!

442
00:15:45,445 --> 00:15:46,445
I've no doubt you will tell me
my fears are unfounded, Holmes,

443
00:15:46,446 --> 00:15:47,446
I've no doubt you will tell me
my fears are unfounded, Holmes,

444
00:15:47,447 --> 00:15:49,115
I've no doubt you will tell me
my fears are unfounded, Holmes,

445
00:15:49,365 --> 00:15:50,241
but the repeated appearance of this
man has cast a shadow over her life

446
00:15:50,242 --> 00:15:51,242
but the repeated appearance of this
man has cast a shadow over her life

447
00:15:51,243 --> 00:15:52,994
but the repeated appearance of this
man has cast a shadow over her life

448
00:15:53,244 --> 00:15:54,120
which, try as she might,
she cannot lift.

449
00:15:54,121 --> 00:15:55,955
which, try as she might,
she cannot lift.

450
00:16:09,051 --> 00:16:10,051
Evening paper, Mr. Holmes.

451
00:16:10,052 --> 00:16:11,179
Evening paper, Mr. Holmes.

452
00:16:20,521 --> 00:16:21,521
Mrs. Hudson, fetch me a cab!

453
00:16:21,522 --> 00:16:23,065
Mrs. Hudson, fetch me a cab!

454
00:17:20,665 --> 00:17:21,665
Mrs. Hudson. As soon as
the telegraph office is open,

455
00:17:21,666 --> 00:17:22,666
Mrs. Hudson. As soon as
the telegraph office is open,

456
00:17:22,667 --> 00:17:24,335
Mrs. Hudson. As soon as
the telegraph office is open,

457
00:17:26,546 --> 00:17:27,546
to Dr. John Watson, Lake Hotel,
Felmire, Cumberland.

458
00:17:27,547 --> 00:17:28,547
to Dr. John Watson, Lake Hotel,
Felmire, Cumberland.

459
00:17:28,548 --> 00:17:29,548
to Dr. John Watson, Lake Hotel,
Felmire, Cumberland.

460
00:17:29,549 --> 00:17:30,549
to Dr. John Watson, Lake Hotel,
Felmire, Cumberland.

461
00:17:30,550 --> 00:17:31,634
to Dr. John Watson, Lake Hotel,
Felmire, Cumberland.

462
00:17:32,176 --> 00:17:33,844
But Mr. Holmes?

463
00:17:34,095 --> 00:17:34,971
I shall not be here, Mrs. Hudson.

464
00:17:34,972 --> 00:17:36,264
I shall not be here, Mrs. Hudson.

465
00:17:36,514 --> 00:17:37,265
Dr. Watson.

466
00:17:37,515 --> 00:17:38,432
I shall be on the 8:17 out of Euston.

467
00:17:38,433 --> 00:17:40,434
I shall be on the 8:17 out of Euston.

468
00:17:40,685 --> 00:17:42,144
Dr. Watson!

469
00:17:42,395 --> 00:17:43,271
My cab awaits you downstairs.

470
00:17:43,272 --> 00:17:45,106
My cab awaits you downstairs.

471
00:17:46,107 --> 00:17:47,233
Read.

472
00:17:47,483 --> 00:17:48,150
Mr. Holmes...

473
00:17:48,401 --> 00:17:49,402
Read!

474
00:17:52,238 --> 00:17:53,238
"Grave danger Lady Frances, stop.
Never let from sight, stop."

475
00:17:53,239 --> 00:17:54,239
"Grave danger Lady Frances, stop.
Never let from sight, stop."

476
00:17:54,240 --> 00:17:55,240
"Grave danger Lady Frances, stop.
Never let from sight, stop."

477
00:17:55,241 --> 00:17:56,241
"Grave danger Lady Frances, stop.
Never let from sight, stop."

478
00:17:56,242 --> 00:17:58,244
"Grave danger Lady Frances, stop.
Never let from sight, stop."

479
00:17:58,578 --> 00:17:59,578
"On my way, Holmes."

480
00:17:59,579 --> 00:18:01,163
"On my way, Holmes."

481
00:18:01,455 --> 00:18:02,957
How long has this been here?

482
00:18:39,327 --> 00:18:40,661
Holmes.

483
00:18:43,831 --> 00:18:45,333
Disappeared, Watson.

484
00:18:48,919 --> 00:18:50,171
Disappeared.

485
00:18:50,546 --> 00:18:51,546
Did Lady Frances pay her bill?

486
00:18:51,547 --> 00:18:52,757
Did Lady Frances pay her bill?

487
00:18:53,007 --> 00:18:53,633
No, sir.

488
00:18:53,883 --> 00:18:54,759
Did she order any transport?

489
00:18:54,760 --> 00:18:56,636
Did she order any transport?

490
00:18:56,886 --> 00:18:58,179
No, sir.

491
00:18:58,429 --> 00:18:59,930
And she took none of her luggage?

492
00:19:00,181 --> 00:19:01,807
We think not, sir.

493
00:19:03,434 --> 00:19:04,852
Where is Mr. Holmes?

494
00:19:09,023 --> 00:19:10,566
Nothing yet, Holmes.

495
00:19:13,194 --> 00:19:14,904
I'm beginning to fear the worst.

496
00:19:15,196 --> 00:19:16,196
I blame myself. I knew I should
have pursued that fellow.

497
00:19:16,197 --> 00:19:17,615
I blame myself. I knew I should
have pursued that fellow.

498
00:19:17,865 --> 00:19:19,325
It is a possibility.

499
00:19:21,035 --> 00:19:21,869
What is?

500
00:19:22,119 --> 00:19:22,995
Do you not see it?
It is most conspicuous.

501
00:19:22,996 --> 00:19:24,330
Do you not see it?
It is most conspicuous.

502
00:19:25,122 --> 00:19:26,122
The skiff, Watson,
the sailing skiff.

503
00:19:26,123 --> 00:19:28,125
The skiff, Watson,
the sailing skiff.

504
00:19:28,376 --> 00:19:28,918
It's not here.

505
00:19:29,168 --> 00:19:30,211
Precisely.

506
00:19:30,586 --> 00:19:31,586
It is possible there lies the Lady
Frances Carfax silent road to Arranside.

507
00:19:31,587 --> 00:19:32,587
It is possible there lies the Lady
Frances Carfax silent road to Arranside.

508
00:19:32,588 --> 00:19:34,548
It is possible there lies the Lady
Frances Carfax silent road to Arranside.

509
00:19:34,799 --> 00:19:36,509
It is the nearest railhead
as you know.

510
00:19:36,759 --> 00:19:37,635
You don't mean that this fellow
abducted her by boat?

511
00:19:37,636 --> 00:19:39,595
You don't mean that this fellow
abducted her by boat?

512
00:19:39,845 --> 00:19:40,721
Silk. It is one of the three
more likely possibilities.

513
00:19:40,722 --> 00:19:41,722
Silk. It is one of the three
more likely possibilities.

514
00:19:41,723 --> 00:19:42,723
Silk. It is one of the three
more likely possibilities.

515
00:19:42,724 --> 00:19:44,684
Silk. It is one of the three
more likely possibilities.

516
00:19:46,060 --> 00:19:47,060
Best French sewn, dove gray.

517
00:19:47,061 --> 00:19:48,061
Best French sewn, dove gray.

518
00:19:48,062 --> 00:19:49,855
Best French sewn, dove gray.

519
00:19:50,106 --> 00:19:51,774
She had a gray silk shawl.

520
00:19:52,024 --> 00:19:52,942
No, that will tell us
nothing more.

521
00:19:53,192 --> 00:19:55,069
What other three possibilities,
Holmes?

522
00:19:55,319 --> 00:19:56,320
In what did she usually
wear the shawl?

523
00:19:56,570 --> 00:19:57,446
Oh, her outside clothes.
The three possibilities?

524
00:19:57,447 --> 00:19:58,447
Oh, her outside clothes.
The three possibilities?

525
00:19:58,448 --> 00:19:59,615
Oh, her outside clothes.
The three possibilities?

526
00:20:00,199 --> 00:20:02,076
She may have run away with
her intended abductor.

527
00:20:02,326 --> 00:20:03,244
He may have abducted her by boat
as you suggest or by some other means.

528
00:20:03,245 --> 00:20:04,245
He may have abducted her by boat
as you suggest or by some other means.

529
00:20:04,246 --> 00:20:05,413
He may have abducted her by boat
as you suggest or by some other means.

530
00:20:05,663 --> 00:20:06,580
She may, considering
her emotional condition,

531
00:20:06,581 --> 00:20:08,290
She may, considering
her emotional condition,

532
00:20:08,541 --> 00:20:09,709
have been deceived
into going with him.

533
00:20:09,959 --> 00:20:10,835
I can hardly believe that. She was
terrified of him, believe me.

534
00:20:10,836 --> 00:20:12,420
I can hardly believe that. She was
terrified of him, believe me.

535
00:20:12,670 --> 00:20:13,671
I believe you.

536
00:20:15,756 --> 00:20:16,757
Yes.

537
00:20:17,758 --> 00:20:18,758
A stray chicken
In the world of foxes.

538
00:20:18,759 --> 00:20:20,511
A stray chicken
In the world of foxes.

539
00:20:21,137 --> 00:20:22,137
Once she's gobbled up,
she's hardly missed.

540
00:20:22,138 --> 00:20:23,723
Once she's gobbled up,
she's hardly missed.

541
00:20:24,515 --> 00:20:25,515
Come, Watson. And our horses
should be saddled by now.

542
00:20:25,516 --> 00:20:26,516
Come, Watson. And our horses
should be saddled by now.

543
00:20:26,517 --> 00:20:27,977
Come, Watson. And our horses
should be saddled by now.

544
00:20:28,227 --> 00:20:28,769
Horses?

545
00:20:29,019 --> 00:20:29,895
I have been somewhat extravagant
in choice of mounts,

546
00:20:29,896 --> 00:20:31,439
I have been somewhat extravagant
in choice of mounts,

547
00:20:31,689 --> 00:20:32,606
but delay must be dangerous
in this matter.

548
00:20:32,607 --> 00:20:34,108
but delay must be dangerous
in this matter.

549
00:20:34,358 --> 00:20:35,234
We should be
at Rufton Hall at dusk.

550
00:20:35,235 --> 00:20:36,610
We should be
at Rufton Hall at dusk.

551
00:20:45,911 --> 00:20:46,911
I don't see what possible interest
it could have for you, sir.

552
00:20:46,912 --> 00:20:48,789
I don't see what possible interest
it could have for you, sir.

553
00:20:49,039 --> 00:20:50,416
Considerable interest
I assure you.

554
00:20:50,666 --> 00:20:52,460
One of the most dangerous classes
in the world

555
00:20:52,710 --> 00:20:53,586
is the drifting and friendless woman

556
00:20:53,587 --> 00:20:54,795
is the drifting and friendless woman

557
00:20:55,045 --> 00:20:57,047
with no one to
protect and guide her.

558
00:20:57,298 --> 00:20:58,174
She is the inevitable inciter
of crime in others.

559
00:20:58,175 --> 00:20:59,175
She is the inevitable inciter
of crime in others.

560
00:20:59,176 --> 00:21:00,342
She is the inevitable inciter
of crime in others.

561
00:21:01,302 --> 00:21:02,302
I treat the disappearance of
your sister with utmost seriousness.

562
00:21:02,303 --> 00:21:03,303
I treat the disappearance of
your sister with utmost seriousness.

563
00:21:03,304 --> 00:21:04,304
I treat the disappearance of
your sister with utmost seriousness.

564
00:21:04,305 --> 00:21:05,681
I treat the disappearance of
your sister with utmost seriousness.

565
00:21:06,140 --> 00:21:07,808
Do you think I do not?

566
00:21:08,142 --> 00:21:09,935
I'm merely suggesting that
it is frivolous

567
00:21:10,186 --> 00:21:11,061
to keep from me
the substance of your quarrel.

568
00:21:11,062 --> 00:21:12,062
to keep from me
the substance of your quarrel.

569
00:21:12,063 --> 00:21:13,105
to keep from me
the substance of your quarrel.

570
00:21:13,814 --> 00:21:14,648
It was after all

571
00:21:14,899 --> 00:21:15,816
this quarrel which immediately
preceded her disappearance.

572
00:21:15,817 --> 00:21:17,610
this quarrel which immediately
preceded her disappearance.

573
00:21:19,904 --> 00:21:20,904
Might it have something to do with
a drunken poet she once knew?

574
00:21:20,905 --> 00:21:21,905
Might it have something to do with
a drunken poet she once knew?

575
00:21:21,906 --> 00:21:23,365
Might it have something to do with
a drunken poet she once knew?

576
00:21:25,284 --> 00:21:26,284
I understand of my colleague that
she may have seen him recently.

577
00:21:26,285 --> 00:21:27,285
I understand of my colleague that
she may have seen him recently.

578
00:21:27,286 --> 00:21:28,913
I understand of my colleague that
she may have seen him recently.

579
00:21:29,330 --> 00:21:30,581
Green?

580
00:21:32,500 --> 00:21:34,335
I thought I'd seen the last of him.

581
00:21:36,879 --> 00:21:37,879
I sent him packing 15 years ago.

582
00:21:37,880 --> 00:21:38,880
I sent him packing 15 years ago.

583
00:21:38,881 --> 00:21:40,007
I sent him packing 15 years ago.

584
00:21:40,257 --> 00:21:42,092
What is his connection
with your sister?

585
00:21:42,343 --> 00:21:43,343
He used to court her,
great brute of a fellow.

586
00:21:43,344 --> 00:21:44,344
He used to court her,
great brute of a fellow.

587
00:21:44,345 --> 00:21:45,763
He used to court her,
great brute of a fellow.

588
00:21:46,013 --> 00:21:47,681
She wouldn't have anything
to do with him.

589
00:21:48,682 --> 00:21:49,682
The Honorable Philip Green.
Never was a title so abused.

590
00:21:49,683 --> 00:21:50,683
The Honorable Philip Green.
Never was a title so abused.

591
00:21:50,684 --> 00:21:51,684
The Honorable Philip Green.
Never was a title so abused.

592
00:21:51,685 --> 00:21:52,685
The Honorable Philip Green.
Never was a title so abused.

593
00:21:52,686 --> 00:21:53,896
The Honorable Philip Green.
Never was a title so abused.

594
00:21:54,396 --> 00:21:55,396
He went to the dogs completely,
drink, gambling.

595
00:21:55,397 --> 00:21:56,397
He went to the dogs completely,
drink, gambling.

596
00:21:56,398 --> 00:21:57,942
He went to the dogs completely,
drink, gambling.

597
00:21:58,400 --> 00:21:59,400
Ended up destitute in Islington
pretending to write poetry.

598
00:21:59,401 --> 00:22:00,401
Ended up destitute in Islington
pretending to write poetry.

599
00:22:00,402 --> 00:22:01,402
Ended up destitute in Islington
pretending to write poetry.

600
00:22:01,403 --> 00:22:02,446
Ended up destitute in Islington
pretending to write poetry.

601
00:22:03,447 --> 00:22:04,447
Of course, Frances became interested
in him as soon as he lost everything.

602
00:22:04,448 --> 00:22:05,448
Of course, Frances became interested
in him as soon as he lost everything.

603
00:22:05,449 --> 00:22:07,159
Of course, Frances became interested
in him as soon as he lost everything.

604
00:22:07,535 --> 00:22:08,535
How did you send him packing?

605
00:22:08,536 --> 00:22:09,578
How did you send him packing?

606
00:22:11,288 --> 00:22:12,288
He was a violent fellow,
and he drank.

607
00:22:12,289 --> 00:22:14,124
He was a violent fellow,
and he drank.

608
00:22:14,708 --> 00:22:15,708
I'd heard talk of prosecution,
debt, assault.

609
00:22:15,709 --> 00:22:16,709
I'd heard talk of prosecution,
debt, assault.

610
00:22:16,710 --> 00:22:18,212
I'd heard talk of prosecution,
debt, assault.

611
00:22:18,462 --> 00:22:19,421
I gave him 100 pounds and
bought him a ticket to Australia.

612
00:22:19,422 --> 00:22:20,422
I gave him 100 pounds and
bought him a ticket to Australia.

613
00:22:20,423 --> 00:22:22,424
I gave him 100 pounds and
bought him a ticket to Australia.

614
00:22:23,217 --> 00:22:24,217
Show his face around here,
I'll set the dogs on him.

615
00:22:24,218 --> 00:22:25,553
Show his face around here,
I'll set the dogs on him.

616
00:22:25,803 --> 00:22:26,720
Now, your quarrel with your sister.

617
00:22:26,721 --> 00:22:27,721
Now, your quarrel with your sister.

618
00:22:27,722 --> 00:22:29,431
Now, your quarrel with your sister.

619
00:22:32,351 --> 00:22:33,351
Money. She wanted money.

620
00:22:33,352 --> 00:22:34,352
Money. She wanted money.

621
00:22:34,353 --> 00:22:35,646
Money. She wanted money.

622
00:22:36,438 --> 00:22:37,731
She has none of her own?

623
00:22:38,065 --> 00:22:39,065
I make her an allowance
out of the estate.

624
00:22:39,066 --> 00:22:40,109
I make her an allowance
out of the estate.

625
00:22:40,442 --> 00:22:41,442
It's modest, but
you've seen the place.

626
00:22:41,443 --> 00:22:43,320
It's modest, but
you've seen the place.

627
00:22:43,571 --> 00:22:45,030
She has no assets herself?

628
00:22:47,116 --> 00:22:48,116
Yes, she has.

629
00:22:48,117 --> 00:22:49,117
Yes, she has.

630
00:22:49,118 --> 00:22:50,828
Yes, she has.

631
00:22:52,621 --> 00:22:53,621
I told her if she wanted money,
she could sell this.

632
00:22:53,622 --> 00:22:54,622
I told her if she wanted money,
she could sell this.

633
00:22:54,623 --> 00:22:55,791
I told her if she wanted money,
she could sell this.

634
00:22:57,084 --> 00:22:59,044
It's a priceless collection.

635
00:23:04,800 --> 00:23:05,800
That was designed for
the French royal family by Fragonard.

636
00:23:05,801 --> 00:23:06,801
That was designed for
the French royal family by Fragonard.

637
00:23:06,802 --> 00:23:07,845
That was designed for
the French royal family by Fragonard.

638
00:23:08,262 --> 00:23:09,262
We acquired it all at the revolution,
and now, it's hers.

639
00:23:09,263 --> 00:23:10,263
We acquired it all at the revolution,
and now, it's hers.

640
00:23:10,264 --> 00:23:11,765
We acquired it all at the revolution,
and now, it's hers.

641
00:23:12,933 --> 00:23:13,933
What I have is owls,
owls in the East Wing.

642
00:23:13,934 --> 00:23:14,934
What I have is owls,
owls in the East Wing.

643
00:23:14,935 --> 00:23:15,935
What I have is owls,
owls in the East Wing.

644
00:23:15,936 --> 00:23:17,062
What I have is owls,
owls in the East Wing.

645
00:23:17,313 --> 00:23:18,606
Want to see the owls?

646
00:23:20,399 --> 00:23:21,399
Where does she keep them?
Does she travel with them?

647
00:23:21,400 --> 00:23:22,400
Where does she keep them?
Does she travel with them?

648
00:23:22,401 --> 00:23:24,069
Where does she keep them?
Does she travel with them?

649
00:23:25,154 --> 00:23:26,030
No.

650
00:23:26,280 --> 00:23:27,781
Well, now, where are they kept?

651
00:23:31,410 --> 00:23:32,410
My Lord, your sister
has vanished!

652
00:23:32,411 --> 00:23:33,662
My Lord, your sister
has vanished!

653
00:23:34,788 --> 00:23:36,790
How and why we do not know,

654
00:23:37,875 --> 00:23:38,875
but I have reason to believe
that she is in the gravest danger.

655
00:23:38,876 --> 00:23:39,876
but I have reason to believe
that she is in the gravest danger.

656
00:23:39,877 --> 00:23:40,920
but I have reason to believe
that she is in the gravest danger.

657
00:23:42,171 --> 00:23:43,756
Were we to know the whereabouts
of the jewelry,

658
00:23:44,006 --> 00:23:44,882
we might have some chance
of saving her.

659
00:23:44,883 --> 00:23:46,717
we might have some chance
of saving her.

660
00:23:49,303 --> 00:23:50,303
The Oxford and Lombard Maritime
Bank in Pall Mall.

661
00:23:50,304 --> 00:23:52,097
The Oxford and Lombard Maritime
Bank in Pall Mall.

662
00:23:52,806 --> 00:23:53,933
Thank you.

663
00:23:59,355 --> 00:24:00,355
The Oxford and Lombard Bank
opens its doors in 12 hours.

664
00:24:00,356 --> 00:24:01,356
The Oxford and Lombard Bank
opens its doors in 12 hours.

665
00:24:01,357 --> 00:24:02,357
The Oxford and Lombard Bank
opens its doors in 12 hours.

666
00:24:02,358 --> 00:24:03,358
The Oxford and Lombard Bank
opens its doors in 12 hours.

667
00:24:03,359 --> 00:24:04,568
The Oxford and Lombard Bank
opens its doors in 12 hours.

668
00:24:29,969 --> 00:24:31,887
She may already have
come and gone.

669
00:24:32,930 --> 00:24:34,807
The bank's been open
for 20 minutes.

670
00:25:09,425 --> 00:25:10,425
I've been quite blind, Holmes.

671
00:25:10,426 --> 00:25:11,802
I've been quite blind, Holmes.

672
00:25:12,219 --> 00:25:13,219
I had the evidence in the palm of
my hand. If anything's happened...

673
00:25:13,220 --> 00:25:14,220
I had the evidence in the palm of
my hand. If anything's happened...

674
00:25:14,221 --> 00:25:15,597
I had the evidence in the palm of
my hand. If anything's happened...

675
00:25:15,848 --> 00:25:17,599
Calm yourself, my dear friend.

676
00:25:22,730 --> 00:25:24,273
Holmes, look!

677
00:25:28,152 --> 00:25:29,903
May I help you, sir?

678
00:25:31,321 --> 00:25:32,321
Yes, please, I wish to see
the manager, Sir Paulo McNeil.

679
00:25:32,322 --> 00:25:33,322
Yes, please, I wish to see
the manager, Sir Paulo McNeil.

680
00:25:33,323 --> 00:25:34,700
Yes, please, I wish to see
the manager, Sir Paulo McNeil.

681
00:25:34,950 --> 00:25:35,826
It's a private matter concerning
a family deposit with the bank.

682
00:25:35,827 --> 00:25:37,536
It's a private matter concerning
a family deposit with the bank.

683
00:25:37,786 --> 00:25:38,704
My colleague...

684
00:25:45,544 --> 00:25:46,420
Watson!

685
00:25:46,712 --> 00:25:47,629
You, sir.

686
00:25:48,422 --> 00:25:49,422
You, sir! What have you done with
the Lady Frances Carfax?

687
00:25:49,423 --> 00:25:50,423
You, sir! What have you done with
the Lady Frances Carfax?

688
00:25:50,424 --> 00:25:52,134
You, sir! What have you done with
the Lady Frances Carfax?

689
00:25:52,384 --> 00:25:54,261
I insist upon an answer.

690
00:26:03,062 --> 00:26:04,062
Mr. Green, sir,
please excuse my friend.

691
00:26:04,063 --> 00:26:05,397
Mr. Green, sir,
please excuse my friend.

692
00:26:05,647 --> 00:26:06,523
He spent the last night
on the Carlisle rail express.

693
00:26:06,524 --> 00:26:08,150
He spent the last night
on the Carlisle rail express.

694
00:26:08,400 --> 00:26:09,276
No, Watson, please, please.

695
00:26:09,277 --> 00:26:10,277
No, Watson, please, please.

696
00:26:10,278 --> 00:26:11,445
No, Watson, please, please.

697
00:26:18,786 --> 00:26:19,953
Frances!

698
00:26:26,835 --> 00:26:28,420
Frances!

699
00:26:57,324 --> 00:26:58,450
I blame myself.

700
00:26:58,700 --> 00:26:59,576
No, you need not.

701
00:26:59,577 --> 00:27:01,120
No, you need not.

702
00:27:03,205 --> 00:27:04,748
Nevertheless, I do.

703
00:27:07,376 --> 00:27:09,294
We all bear equal blame.

704
00:27:09,962 --> 00:27:10,962
She's disappeared again,
and that is that.

705
00:27:10,963 --> 00:27:12,089
She's disappeared again,
and that is that.

706
00:27:13,423 --> 00:27:14,423
It is pointless to dwell on it.

707
00:27:14,424 --> 00:27:15,676
It is pointless to dwell on it.

708
00:27:17,427 --> 00:27:18,427
Our task now is to find her.

709
00:27:18,428 --> 00:27:19,721
Our task now is to find her.

710
00:27:20,848 --> 00:27:22,349
Mr. Green,

711
00:27:22,683 --> 00:27:23,683
let us go back to that moment
by the lake yesterday morning.

712
00:27:23,684 --> 00:27:25,352
let us go back to that moment
by the lake yesterday morning.

713
00:27:26,562 --> 00:27:27,562
I was out riding in the dawn

714
00:27:27,563 --> 00:27:29,022
I was out riding in the dawn

715
00:27:29,273 --> 00:27:30,149
and I saw the skiff sailing across
the lake toward Arranside.

716
00:27:30,150 --> 00:27:31,150
and I saw the skiff sailing across
the lake toward Arranside.

717
00:27:31,151 --> 00:27:32,151
and I saw the skiff sailing across
the lake toward Arranside.

718
00:27:32,152 --> 00:27:33,694
and I saw the skiff sailing across
the lake toward Arranside.

719
00:27:34,153 --> 00:27:35,153
And you realized that it was
the Lady Frances?

720
00:27:35,154 --> 00:27:36,280
And you realized that it was
the Lady Frances?

721
00:27:36,655 --> 00:27:37,447
Yes.

722
00:27:37,698 --> 00:27:38,657
Was she alone?

723
00:27:39,032 --> 00:27:39,867
Yes.

724
00:27:40,909 --> 00:27:42,077
Please continue.

725
00:27:42,870 --> 00:27:44,788
I managed to board the same train.

726
00:27:46,039 --> 00:27:47,791
I begged her to speak to me.

727
00:27:48,041 --> 00:27:48,917
I told her how I'd traveled the world
and had become a very rich man.

728
00:27:48,918 --> 00:27:49,918
I told her how I'd traveled the world
and had become a very rich man.

729
00:27:49,919 --> 00:27:50,919
I told her how I'd traveled the world
and had become a very rich man.

730
00:27:50,920 --> 00:27:51,920
I told her how I'd traveled the world
and had become a very rich man.

731
00:27:51,921 --> 00:27:53,297
I told her how I'd traveled the world
and had become a very rich man.

732
00:27:54,923 --> 00:27:55,923
I told her that I'd
never stopped loving her,

733
00:27:55,924 --> 00:27:57,926
I told her that I'd
never stopped loving her,

734
00:27:59,261 --> 00:28:00,261
and that she could have
whatever she wanted.

735
00:28:00,262 --> 00:28:01,722
and that she could have
whatever she wanted.

736
00:28:04,183 --> 00:28:05,684
I can see her now.

737
00:28:06,643 --> 00:28:07,643
She sat saying nothing,
smiling like a sphinx.

738
00:28:07,644 --> 00:28:08,644
She sat saying nothing,
smiling like a sphinx.

739
00:28:08,645 --> 00:28:09,645
She sat saying nothing,
smiling like a sphinx.

740
00:28:09,646 --> 00:28:10,981
She sat saying nothing,
smiling like a sphinx.

741
00:28:13,192 --> 00:28:14,192
"No," she said...
She wanted to go her own way.

742
00:28:14,193 --> 00:28:15,193
"No," she said...
She wanted to go her own way.

743
00:28:15,194 --> 00:28:16,194
"No," she said...
She wanted to go her own way.

744
00:28:16,195 --> 00:28:17,195
"No," she said...
She wanted to go her own way.

745
00:28:17,196 --> 00:28:18,989
"No," she said...
She wanted to go her own way.

746
00:28:21,074 --> 00:28:22,074
When we got to London,
I followed her as best I could,

747
00:28:22,075 --> 00:28:23,493
When we got to London,
I followed her as best I could,

748
00:28:23,744 --> 00:28:24,620
but she seemed determined
to be rid of me.

749
00:28:24,621 --> 00:28:25,621
but she seemed determined
to be rid of me.

750
00:28:25,622 --> 00:28:26,622
but she seemed determined
to be rid of me.

751
00:28:26,623 --> 00:28:27,915
but she seemed determined
to be rid of me.

752
00:28:29,416 --> 00:28:30,416
I lost her somewhere
near Sellick Bridge.

753
00:28:30,417 --> 00:28:31,627
I lost her somewhere
near Sellick Bridge.

754
00:28:32,169 --> 00:28:33,169
Sellick?
Oh, that is most interesting.

755
00:28:33,170 --> 00:28:34,170
Sellick?
Oh, that is most interesting.

756
00:28:34,171 --> 00:28:35,255
Sellick?
Oh, that is most interesting.

757
00:28:36,340 --> 00:28:37,216
Why?

758
00:28:37,674 --> 00:28:38,674
I'm reliably informed that his usual
haunts are west of Westminster.

759
00:28:38,675 --> 00:28:39,675
I'm reliably informed that his usual
haunts are west of Westminster.

760
00:28:39,676 --> 00:28:41,637
I'm reliably informed that his usual
haunts are west of Westminster.

761
00:28:42,763 --> 00:28:44,056
Who's haunts?

762
00:28:44,431 --> 00:28:45,431
How did you come to
be at the bank?

763
00:28:45,432 --> 00:28:46,558
How did you come to
be at the bank?

764
00:28:46,934 --> 00:28:47,934
I reasoned that she would be needing
money while she was in London,

765
00:28:47,935 --> 00:28:49,686
I reasoned that she would be needing
money while she was in London,

766
00:28:49,937 --> 00:28:50,812
and I know the address of
the family bank well enough.

767
00:28:50,813 --> 00:28:51,813
and I know the address of
the family bank well enough.

768
00:28:51,814 --> 00:28:52,898
and I know the address of
the family bank well enough.

769
00:28:53,273 --> 00:28:54,273
I had the wild idea of
enlisting the manager's help.

770
00:28:54,274 --> 00:28:55,274
I had the wild idea of
enlisting the manager's help.

771
00:28:55,275 --> 00:28:56,652
I had the wild idea of
enlisting the manager's help.

772
00:29:00,447 --> 00:29:01,447
Do you know where she is,
Mr. Holmes?

773
00:29:01,448 --> 00:29:02,824
Do you know where she is,
Mr. Holmes?

774
00:29:07,871 --> 00:29:09,873
No, I do not.

775
00:29:10,582 --> 00:29:12,459
Where do you think she is?

776
00:29:13,085 --> 00:29:14,085
I believe that through
our efforts to save her,

777
00:29:14,086 --> 00:29:15,587
I believe that through
our efforts to save her,

778
00:29:16,630 --> 00:29:17,630
we have driven her into
the hands of her worst enemy.

779
00:29:17,631 --> 00:29:19,383
we have driven her into
the hands of her worst enemy.

780
00:29:19,800 --> 00:29:21,301
But we saw her free.

781
00:29:21,551 --> 00:29:22,469
My dear Watson, a person may
walk over the edge of the cliff

782
00:29:22,470 --> 00:29:23,804
My dear Watson, a person may
walk over the edge of the cliff

783
00:29:24,054 --> 00:29:24,930
because they've been
invited to gaze at the moon.

784
00:29:24,931 --> 00:29:26,390
because they've been
invited to gaze at the moon.

785
00:29:27,224 --> 00:29:28,224
Her eyes may be open, but
she is, I believe, at this moment

786
00:29:28,225 --> 00:29:29,225
Her eyes may be open, but
she is, I believe, at this moment

787
00:29:29,226 --> 00:29:30,936
Her eyes may be open, but
she is, I believe, at this moment

788
00:29:32,145 --> 00:29:33,145
walking into mortal danger.

789
00:29:33,146 --> 00:29:34,314
walking into mortal danger.

790
00:29:41,655 --> 00:29:42,990
Schlessinger?

791
00:29:44,116 --> 00:29:45,826
Mr. Schlessinger.

792
00:29:47,160 --> 00:29:48,160
This last week I sought
to acquaint myself

793
00:29:48,161 --> 00:29:49,496
This last week I sought
to acquaint myself

794
00:29:49,746 --> 00:29:50,622
with the world of
apostolic missions.

795
00:29:50,623 --> 00:29:51,790
with the world of
apostolic missions.

796
00:29:53,000 --> 00:29:54,000
I've also made a search of
the records of Scotland Yard.

797
00:29:54,001 --> 00:29:55,001
I've also made a search of
the records of Scotland Yard.

798
00:29:55,002 --> 00:29:56,670
I've also made a search of
the records of Scotland Yard.

799
00:30:00,299 --> 00:30:01,717
Schlessinger

800
00:30:03,218 --> 00:30:04,218
is also known as
the Reverend Joseph Cubbington,

801
00:30:04,219 --> 00:30:05,846
is also known as
the Reverend Joseph Cubbington,

802
00:30:06,596 --> 00:30:07,596
Amos Callow, the Dean of Masaro,

803
00:30:07,597 --> 00:30:08,932
Amos Callow, the Dean of Masaro,

804
00:30:09,725 --> 00:30:10,725
and Edmund, the Bishop of Lima.

805
00:30:10,726 --> 00:30:11,726
and Edmund, the Bishop of Lima.

806
00:30:11,727 --> 00:30:13,186
and Edmund, the Bishop of Lima.

807
00:30:14,438 --> 00:30:15,438
His real name, in fact, is Peters.
He's a confidence trickster,

808
00:30:15,439 --> 00:30:16,439
His real name, in fact, is Peters.
He's a confidence trickster,

809
00:30:16,440 --> 00:30:18,150
His real name, in fact, is Peters.
He's a confidence trickster,

810
00:30:18,400 --> 00:30:19,276
known at Scotland Yard
by the uninspired logic

811
00:30:19,277 --> 00:30:20,652
known at Scotland Yard
by the uninspired logic

812
00:30:20,902 --> 00:30:21,778
of that place as Holy Peters.

813
00:30:21,779 --> 00:30:23,155
of that place as Holy Peters.

814
00:30:23,905 --> 00:30:25,532
What is not yet suspected,

815
00:30:25,824 --> 00:30:26,824
but incontrovertible, nonetheless, is
that he is a murderer.

816
00:30:26,825 --> 00:30:27,825
but incontrovertible, nonetheless, is
that he is a murderer.

817
00:30:27,826 --> 00:30:28,952
but incontrovertible, nonetheless, is
that he is a murderer.

818
00:30:32,831 --> 00:30:33,831
Peter's specialty is the beguiling of
Single woman with private means

819
00:30:33,832 --> 00:30:34,832
Peter's specialty is the beguiling of
Single woman with private means

820
00:30:34,833 --> 00:30:35,833
Peter's specialty is the beguiling of
Single woman with private means

821
00:30:35,834 --> 00:30:37,044
Peter's specialty is the beguiling of
Single woman with private means

822
00:30:37,294 --> 00:30:38,170
by playing on their religious and
charitable feelings.

823
00:30:38,171 --> 00:30:39,171
by playing on their religious and
charitable feelings.

824
00:30:39,172 --> 00:30:40,213
by playing on their religious and
charitable feelings.

825
00:30:41,840 --> 00:30:42,840
Helena Rosenbloom had been engaged
in charitable work for ten years

826
00:30:42,841 --> 00:30:43,841
Helena Rosenbloom had been engaged
in charitable work for ten years

827
00:30:43,842 --> 00:30:44,842
Helena Rosenbloom had been engaged
in charitable work for ten years

828
00:30:44,843 --> 00:30:46,470
Helena Rosenbloom had been engaged
in charitable work for ten years

829
00:30:46,720 --> 00:30:48,221
when she met Schlessinger.

830
00:30:49,014 --> 00:30:50,014
He inspired her to devote her energies
to a new mission in the Andes.

831
00:30:50,015 --> 00:30:51,015
He inspired her to devote her energies
to a new mission in the Andes.

832
00:30:51,016 --> 00:30:52,016
He inspired her to devote her energies
to a new mission in the Andes.

833
00:30:52,017 --> 00:30:53,935
He inspired her to devote her energies
to a new mission in the Andes.

834
00:30:55,062 --> 00:30:56,062
Miss Rosenbloom changed her will,
said good-bye to her former life,

835
00:30:56,063 --> 00:30:57,063
Miss Rosenbloom changed her will,
said good-bye to her former life,

836
00:30:57,064 --> 00:30:58,064
Miss Rosenbloom changed her will,
said good-bye to her former life,

837
00:30:58,065 --> 00:30:59,065
Miss Rosenbloom changed her will,
said good-bye to her former life,

838
00:30:59,066 --> 00:31:00,400
Miss Rosenbloom changed her will,
said good-bye to her former life,

839
00:31:01,276 --> 00:31:02,276
and boarded the SS Almeria at
Glasgow bound for South America.

840
00:31:02,277 --> 00:31:03,277
and boarded the SS Almeria at
Glasgow bound for South America.

841
00:31:03,278 --> 00:31:04,278
and boarded the SS Almeria at
Glasgow bound for South America.

842
00:31:04,279 --> 00:31:06,114
and boarded the SS Almeria at
Glasgow bound for South America.

843
00:31:07,657 --> 00:31:08,657
She was lost overboard
the first night at sea.

844
00:31:08,658 --> 00:31:09,658
She was lost overboard
the first night at sea.

845
00:31:09,659 --> 00:31:11,078
She was lost overboard
the first night at sea.

846
00:31:15,248 --> 00:31:16,248
The SS Almeria docked
at Liverpool

847
00:31:16,249 --> 00:31:17,876
The SS Almeria docked
at Liverpool

848
00:31:18,126 --> 00:31:19,002
for the family to retrieve
her effects.

849
00:31:19,003 --> 00:31:20,253
for the family to retrieve
her effects.

850
00:31:21,880 --> 00:31:23,799
Schlessinger also disembarked.

851
00:31:24,049 --> 00:31:25,801
He went to ground at
the Lake District

852
00:31:26,718 --> 00:31:27,718
where he met his next
intended victim,

853
00:31:27,719 --> 00:31:28,804
where he met his next
intended victim,

854
00:31:31,181 --> 00:31:32,181
the Lady Frances Carfax.

855
00:31:32,182 --> 00:31:33,767
the Lady Frances Carfax.

856
00:31:54,996 --> 00:31:56,665
At last, gentlemen!

857
00:31:57,499 --> 00:31:58,834
At last!

858
00:32:01,461 --> 00:32:02,838
Where was it pawned?

859
00:32:03,088 --> 00:32:04,047
Riley's of Stockwell.

860
00:32:04,297 --> 00:32:05,173
It was by my calculation
the 27th shop I tried.

861
00:32:05,174 --> 00:32:06,174
It was by my calculation
the 27th shop I tried.

862
00:32:06,175 --> 00:32:07,384
It was by my calculation
the 27th shop I tried.

863
00:32:07,968 --> 00:32:08,968
Riley has received two sentences
to my knowledge

864
00:32:08,969 --> 00:32:10,011
Riley has received two sentences
to my knowledge

865
00:32:10,262 --> 00:32:11,138
for the receipt of stolen goods.
He will cooperate with us.

866
00:32:11,139 --> 00:32:12,848
for the receipt of stolen goods.
He will cooperate with us.

867
00:32:13,098 --> 00:32:14,057
What does this mean?
What does it mean?

868
00:32:14,058 --> 00:32:15,058
What does this mean?
What does it mean?

869
00:32:15,059 --> 00:32:16,268
What does this mean?
What does it mean?

870
00:32:16,518 --> 00:32:17,394
Please, Mr. Green, this is pointless.
Don't torture yourself.

871
00:32:17,395 --> 00:32:19,229
Please, Mr. Green, this is pointless.
Don't torture yourself.

872
00:32:19,479 --> 00:32:20,355
Do you think the torture is
self-induced?

873
00:32:20,356 --> 00:32:21,815
Do you think the torture is
self-induced?

874
00:32:22,482 --> 00:32:23,482
The thought of Frances
in the hands of criminals.

875
00:32:23,483 --> 00:32:25,360
The thought of Frances
in the hands of criminals.

876
00:32:26,194 --> 00:32:27,194
Such thoughts come unbidden,
Mr. Holmes.

877
00:32:27,195 --> 00:32:28,822
Such thoughts come unbidden,
Mr. Holmes.

878
00:32:29,072 --> 00:32:30,615
They break through
the strongest defenses

879
00:32:30,866 --> 00:32:32,576
the mind can raise against them.

880
00:32:32,826 --> 00:32:33,702
Calm yourself, Mr. Green,
calm yourself.

881
00:32:33,703 --> 00:32:34,703
Calm yourself, Mr. Green,
calm yourself.

882
00:32:34,704 --> 00:32:35,704
Calm yourself, Mr. Green,
calm yourself.

883
00:32:35,705 --> 00:32:36,913
Calm yourself, Mr. Green,
calm yourself.

884
00:32:37,581 --> 00:32:38,874
If she's still innocent

885
00:32:39,124 --> 00:32:40,000
of Schlessinger's true identify,
she may well be safe for a time.

886
00:32:40,001 --> 00:32:41,001
of Schlessinger's true identify,
she may well be safe for a time.

887
00:32:41,002 --> 00:32:42,127
of Schlessinger's true identify,
she may well be safe for a time.

888
00:32:43,503 --> 00:32:44,546
And if not?

889
00:32:45,464 --> 00:32:46,464
Then it is clear that he cannot let
her loose without his own destruction.

890
00:32:46,465 --> 00:32:47,465
Then it is clear that he cannot let
her loose without his own destruction.

891
00:32:47,466 --> 00:32:49,468
Then it is clear that he cannot let
her loose without his own destruction.

892
00:32:52,637 --> 00:32:53,637
Now, we must continue to hope that
she remains ignorant of who he is.

893
00:32:53,638 --> 00:32:54,638
Now, we must continue to hope that
she remains ignorant of who he is.

894
00:32:54,639 --> 00:32:55,639
Now, we must continue to hope that
she remains ignorant of who he is.

895
00:32:55,640 --> 00:32:57,392
Now, we must continue to hope that
she remains ignorant of who he is.

896
00:32:59,603 --> 00:33:01,396
Fifteen years.

897
00:33:03,315 --> 00:33:04,315
I knew I could never come back
until I'd made something of myself.

898
00:33:04,316 --> 00:33:05,316
I knew I could never come back
until I'd made something of myself.

899
00:33:05,317 --> 00:33:06,359
I knew I could never come back
until I'd made something of myself.

900
00:33:08,695 --> 00:33:09,988
Perhaps it was foolish
of me to think

901
00:33:10,238 --> 00:33:11,114
that she would look kindly on me
after all these years, but...

902
00:33:11,115 --> 00:33:12,115
that she would look kindly on me
after all these years, but...

903
00:33:12,116 --> 00:33:13,200
that she would look kindly on me
after all these years, but...

904
00:33:14,451 --> 00:33:15,451
I was ridiculously encouraged
by the fact that she was not married.

905
00:33:15,452 --> 00:33:16,452
I was ridiculously encouraged
by the fact that she was not married.

906
00:33:16,453 --> 00:33:17,954
I was ridiculously encouraged
by the fact that she was not married.

907
00:33:19,372 --> 00:33:20,372
And now, my stupidity has driven her
into the arms of a murderer.

908
00:33:20,373 --> 00:33:21,373
And now, my stupidity has driven her
into the arms of a murderer.

909
00:33:21,374 --> 00:33:22,374
And now, my stupidity has driven her
into the arms of a murderer.

910
00:33:22,375 --> 00:33:23,502
And now, my stupidity has driven her
into the arms of a murderer.

911
00:33:25,962 --> 00:33:27,172
What can I do?

912
00:33:29,382 --> 00:33:30,382
Is there nothing I can do?

913
00:33:30,383 --> 00:33:31,551
Is there nothing I can do?

914
00:33:33,678 --> 00:33:35,430
Does Schlessinger know you
by sight?

915
00:33:36,056 --> 00:33:36,848
No.

916
00:33:37,766 --> 00:33:38,766
Ah, well, then there is something
that you can do.

917
00:33:38,767 --> 00:33:39,767
Ah, well, then there is something
that you can do.

918
00:33:39,768 --> 00:33:40,894
Ah, well, then there is something
that you can do.

919
00:33:41,144 --> 00:33:42,854
But it'll demand great patience.

920
00:33:43,104 --> 00:33:43,980
I have waited for 15 years,
Mr. Holmes.

921
00:33:43,981 --> 00:33:44,981
I have waited for 15 years,
Mr. Holmes.

922
00:33:44,982 --> 00:33:45,982
I have waited for 15 years,
Mr. Holmes.

923
00:33:45,983 --> 00:33:47,192
I have waited for 15 years,
Mr. Holmes.

924
00:33:47,442 --> 00:33:48,318
Schlessinger's had a fair price for
the jewelry and no questions asked.

925
00:33:48,319 --> 00:33:49,319
Schlessinger's had a fair price for
the jewelry and no questions asked.

926
00:33:49,320 --> 00:33:50,487
Schlessinger's had a fair price for
the jewelry and no questions asked.

927
00:33:50,737 --> 00:33:51,613
He'll almost certainly return
to Riley's shop.

928
00:33:51,614 --> 00:33:53,114
He'll almost certainly return
to Riley's shop.

929
00:33:53,365 --> 00:33:54,241
The Rosenblooms have challenged the will.
Now, give this note to Riley.

930
00:33:54,242 --> 00:33:55,242
The Rosenblooms have challenged the will.
Now, give this note to Riley.

931
00:33:55,243 --> 00:33:56,243
The Rosenblooms have challenged the will.
Now, give this note to Riley.

932
00:33:56,244 --> 00:33:57,702
The Rosenblooms have challenged the will.
Now, give this note to Riley.

933
00:33:57,953 --> 00:33:58,870
He will let you wait at the shop.

934
00:33:59,120 --> 00:33:59,996
It may be a long wait but
you must possess your soul in patience.

935
00:33:59,997 --> 00:34:00,997
It may be a long wait but
you must possess your soul in patience.

936
00:34:00,998 --> 00:34:02,958
It may be a long wait but
you must possess your soul in patience.

937
00:34:03,375 --> 00:34:04,375
And above all, no violence.

938
00:34:04,376 --> 00:34:05,710
And above all, no violence.

939
00:35:16,656 --> 00:35:17,656
It's late. Well, it should have
been here before now.

940
00:35:17,657 --> 00:35:18,657
It's late. Well, it should have
been here before now.

941
00:35:18,658 --> 00:35:19,868
It's late. Well, it should have
been here before now.

942
00:35:20,702 --> 00:35:21,702
Daresay it took longer being
out of the ordinary.

943
00:35:21,703 --> 00:35:22,703
Daresay it took longer being
out of the ordinary.

944
00:35:22,704 --> 00:35:23,747
Daresay it took longer being
out of the ordinary.

945
00:35:24,497 --> 00:35:26,333
The address, dear, remind me.

946
00:35:29,377 --> 00:35:30,837
Yes, sir, can I help?

947
00:35:31,087 --> 00:35:32,087
Argyll Street.
I'm looking for Argyll Street.

948
00:35:32,088 --> 00:35:33,088
Argyll Street.
I'm looking for Argyll Street.

949
00:35:33,089 --> 00:35:34,466
Argyll Street.
I'm looking for Argyll Street.

950
00:35:34,716 --> 00:35:35,592
There's a post office
round the corner. Try there.

951
00:35:35,593 --> 00:35:37,385
There's a post office
round the corner. Try there.

952
00:36:40,782 --> 00:36:41,782
Mr. Green, we can do nothing
without a warrant.

953
00:36:41,783 --> 00:36:43,159
Mr. Green, we can do nothing
without a warrant.

954
00:36:43,410 --> 00:36:45,078
This is intolerable.

955
00:36:45,328 --> 00:36:46,246
Until we have some wretched
signature on a piece of paper,

956
00:36:46,247 --> 00:36:47,580
Until we have some wretched
signature on a piece of paper,

957
00:36:47,831 --> 00:36:48,873
we can do nothing.

958
00:36:49,124 --> 00:36:49,999
Meanwhile these fiends can do
with her what they will.

959
00:36:50,000 --> 00:36:52,001
Meanwhile these fiends can do
with her what they will.

960
00:36:52,252 --> 00:36:53,503
Are you certain that
you've told me every detail?

961
00:36:53,753 --> 00:36:54,629
Every detail, I promise.

962
00:36:54,630 --> 00:36:56,256
Every detail, I promise.

963
00:36:56,506 --> 00:36:58,425
Then take this note to
Scotland Yard.

964
00:36:58,925 --> 00:36:59,925
They will understand
the urgency of it.

965
00:36:59,926 --> 00:37:01,052
They will understand
the urgency of it.

966
00:37:01,428 --> 00:37:03,346
And I am to wait there
for the warrant.

967
00:37:03,722 --> 00:37:05,014
You will not get it today.

968
00:37:07,809 --> 00:37:08,809
Some delay is inevitable.
A magistrate must be found.

969
00:37:08,810 --> 00:37:09,810
Some delay is inevitable.
A magistrate must be found.

970
00:37:09,811 --> 00:37:11,604
Some delay is inevitable.
A magistrate must be found.

971
00:37:12,355 --> 00:37:13,355
The process of the law can be
encouraged but not goaded.

972
00:37:13,356 --> 00:37:14,356
The process of the law can be
encouraged but not goaded.

973
00:37:14,357 --> 00:37:15,567
The process of the law can be
encouraged but not goaded.

974
00:37:15,817 --> 00:37:16,693
Tomorrow may be too late
for God's sake.

975
00:37:16,694 --> 00:37:17,694
Tomorrow may be too late
for God's sake.

976
00:37:17,695 --> 00:37:19,070
Tomorrow may be too late
for God's sake.

977
00:37:19,446 --> 00:37:20,446
Mr. Green, everything that can
be done will be done.

978
00:37:20,447 --> 00:37:21,447
Mr. Green, everything that can
be done will be done.

979
00:37:21,448 --> 00:37:22,741
Mr. Green, everything that can
be done will be done.

980
00:37:23,408 --> 00:37:24,367
Go.

981
00:37:27,871 --> 00:37:29,289
Tomorrow may indeed be too late.

982
00:37:29,539 --> 00:37:30,582
I'm well aware of it.

983
00:37:33,793 --> 00:37:35,420
Arm yourself, Watson.

984
00:37:36,713 --> 00:37:37,713
We are as usual the irregulars
who must take our luck together

985
00:37:37,714 --> 00:37:38,714
We are as usual the irregulars
who must take our luck together

986
00:37:38,715 --> 00:37:39,715
We are as usual the irregulars
who must take our luck together

987
00:37:39,716 --> 00:37:41,301
We are as usual the irregulars
who must take our luck together

988
00:37:41,551 --> 00:37:42,469
as we have occasionally
done in the past.

989
00:37:42,470 --> 00:37:43,970
as we have occasionally
done in the past.

990
00:37:48,975 --> 00:37:49,975
8:00 tomorrow morning
Brickston Cemetery.

991
00:37:49,976 --> 00:37:50,976
8:00 tomorrow morning
Brickston Cemetery.

992
00:37:50,977 --> 00:37:52,312
8:00 tomorrow morning
Brickston Cemetery.

993
00:38:17,545 --> 00:38:18,545
I fancy that you've been
misdirected, sir.

994
00:38:18,546 --> 00:38:20,131
I fancy that you've been
misdirected, sir.

995
00:38:20,381 --> 00:38:21,341
Possibly if you try further
down the street.

996
00:38:21,342 --> 00:38:22,342
Possibly if you try further
down the street.

997
00:38:22,343 --> 00:38:23,384
Possibly if you try further
down the street.

998
00:38:23,635 --> 00:38:24,511
That will do.
We have no time to waste.

999
00:38:24,512 --> 00:38:25,637
That will do.
We have no time to waste.

1000
00:38:25,887 --> 00:38:26,763
You are Henry Peters,
late Major Albert Schlessinger

1001
00:38:26,764 --> 00:38:27,764
You are Henry Peters,
late Major Albert Schlessinger

1002
00:38:27,765 --> 00:38:29,641
You are Henry Peters,
late Major Albert Schlessinger

1003
00:38:29,891 --> 00:38:30,975
veteran of the Boer War.

1004
00:38:31,226 --> 00:38:32,101
Your further aliases I will not bore
you by repeating.

1005
00:38:32,102 --> 00:38:33,895
Your further aliases I will not bore
you by repeating.

1006
00:38:34,562 --> 00:38:35,562
And what is your name?

1007
00:38:35,563 --> 00:38:36,940
And what is your name?

1008
00:38:37,190 --> 00:38:38,066
Sherlock Holmes. My friend and
companion I think you know.

1009
00:38:38,067 --> 00:38:39,067
Sherlock Holmes. My friend and
companion I think you know.

1010
00:38:39,068 --> 00:38:40,360
Sherlock Holmes. My friend and
companion I think you know.

1011
00:38:41,069 --> 00:38:42,069
The house will shortly be
under police observation

1012
00:38:42,070 --> 00:38:43,988
The house will shortly be
under police observation

1013
00:38:44,239 --> 00:38:45,114
until a warrant is prepared
authorizing a search of the premises.

1014
00:38:45,115 --> 00:38:47,075
until a warrant is prepared
authorizing a search of the premises.

1015
00:38:47,325 --> 00:38:48,201
Your name does not frighten me,
Mr. Holmes. I have nothing to hide.

1016
00:38:48,202 --> 00:38:49,202
Your name does not frighten me,
Mr. Holmes. I have nothing to hide.

1017
00:38:49,203 --> 00:38:51,037
Your name does not frighten me,
Mr. Holmes. I have nothing to hide.

1018
00:38:51,412 --> 00:38:52,580
What is your business?

1019
00:38:52,914 --> 00:38:53,914
I'm looking for
the Lady Frances Carfax.

1020
00:38:53,915 --> 00:38:55,208
I'm looking for
the Lady Frances Carfax.

1021
00:38:55,458 --> 00:38:57,168
I'm delighted to hear it.

1022
00:38:57,544 --> 00:38:58,544
If anyone can find her,
I imagine you can.

1023
00:38:58,545 --> 00:39:00,255
If anyone can find her,
I imagine you can.

1024
00:39:00,630 --> 00:39:01,630
Perhaps you'd be so good
as to tell me when you do.

1025
00:39:01,631 --> 00:39:02,924
Perhaps you'd be so good
as to tell me when you do.

1026
00:39:03,466 --> 00:39:04,466
I've a note against her
for nearly 100 pounds,

1027
00:39:04,467 --> 00:39:05,467
I've a note against her
for nearly 100 pounds,

1028
00:39:05,468 --> 00:39:06,553
I've a note against her
for nearly 100 pounds,

1029
00:39:06,803 --> 00:39:07,720
and nothing to show for it
but a couple of trumpery pendants

1030
00:39:07,721 --> 00:39:09,264
and nothing to show for it
but a couple of trumpery pendants

1031
00:39:09,514 --> 00:39:11,224
that the dealer would
hardly look at.

1032
00:39:11,724 --> 00:39:12,767
The woman's a leech.

1033
00:39:13,017 --> 00:39:14,811
How dare you, sir.

1034
00:39:15,562 --> 00:39:16,562
You imposed upon us as a man
crippled in a military action.

1035
00:39:16,563 --> 00:39:18,565
You imposed upon us as a man
crippled in a military action.

1036
00:39:18,815 --> 00:39:20,108
You are a fraud.

1037
00:39:21,484 --> 00:39:23,027
Oh, it may not have been
a military action

1038
00:39:23,278 --> 00:39:24,153
to satisfy your standards
of slaughter, Doctor,

1039
00:39:24,154 --> 00:39:26,155
to satisfy your standards
of slaughter, Doctor,

1040
00:39:26,739 --> 00:39:27,739
but it was enough for me.

1041
00:39:27,740 --> 00:39:29,075
but it was enough for me.

1042
00:39:29,450 --> 00:39:30,450
Hm-mm. I salute your powers
of improvisation, sir,

1043
00:39:30,451 --> 00:39:31,451
Hm-mm. I salute your powers
of improvisation, sir,

1044
00:39:31,452 --> 00:39:32,452
Hm-mm. I salute your powers
of improvisation, sir,

1045
00:39:32,453 --> 00:39:33,997
Hm-mm. I salute your powers
of improvisation, sir,

1046
00:39:34,247 --> 00:39:35,123
and your effrontery,
but it will not do.

1047
00:39:35,124 --> 00:39:36,708
and your effrontery,
but it will not do.

1048
00:39:36,958 --> 00:39:37,834
Oh, I'm perfectly serious.
You find her, and I'm your debtor.

1049
00:39:37,835 --> 00:39:38,835
Oh, I'm perfectly serious.
You find her, and I'm your debtor.

1050
00:39:38,836 --> 00:39:39,836
Oh, I'm perfectly serious.
You find her, and I'm your debtor.

1051
00:39:39,837 --> 00:39:41,004
Oh, I'm perfectly serious.
You find her, and I'm your debtor.

1052
00:39:41,254 --> 00:39:42,130
I mean to go through this house
until I do.

1053
00:39:42,131 --> 00:39:43,214
I mean to go through this house
until I do.

1054
00:39:43,923 --> 00:39:45,133
You have a warrant?

1055
00:39:45,383 --> 00:39:47,093
This will serve until
a better one comes.

1056
00:39:47,343 --> 00:39:48,761
Why, you're a common burglar.

1057
00:39:49,012 --> 00:39:50,680
And my friend is
a dangerous ruffian.

1058
00:39:50,930 --> 00:39:52,432
Together we mean to
go through your house.

1059
00:39:52,682 --> 00:39:54,601
I'm in no position to stop you.

1060
00:39:55,101 --> 00:39:56,101
Search where you will.
I have nothing to hide.

1061
00:39:56,102 --> 00:39:57,102
Search where you will.
I have nothing to hide.

1062
00:39:57,103 --> 00:39:58,271
Search where you will.
I have nothing to hide.

1063
00:39:58,938 --> 00:39:59,938
Where is the coffin that you had
brought in to this house?

1064
00:39:59,939 --> 00:40:01,774
Where is the coffin that you had
brought in to this house?

1065
00:40:02,275 --> 00:40:03,860
That is none of your business.

1066
00:40:04,110 --> 00:40:05,612
I repeat. Where?

1067
00:40:07,113 --> 00:40:08,113
Is it not enough that you force
your way into my home,

1068
00:40:08,114 --> 00:40:09,114
Is it not enough that you force
your way into my home,

1069
00:40:09,115 --> 00:40:10,241
Is it not enough that you force
your way into my home,

1070
00:40:10,783 --> 00:40:12,493
that you threaten me at gunpoint

1071
00:40:13,036 --> 00:40:14,036
must you also now invade
the peace of the dead?

1072
00:40:14,037 --> 00:40:15,037
must you also now invade
the peace of the dead?

1073
00:40:15,038 --> 00:40:16,539
must you also now invade
the peace of the dead?

1074
00:40:16,789 --> 00:40:17,749
Where?

1075
00:40:18,791 --> 00:40:20,460
I shall not tell you.

1076
00:40:21,085 --> 00:40:22,462
Hold him here, Watson.

1077
00:40:28,301 --> 00:40:29,301
I don't believe you'd use that
on an unarmed man, Doctor,

1078
00:40:29,302 --> 00:40:30,302
I don't believe you'd use that
on an unarmed man, Doctor,

1079
00:40:30,303 --> 00:40:31,971
I don't believe you'd use that
on an unarmed man, Doctor,

1080
00:40:32,555 --> 00:40:34,057
and in my condition.

1081
00:40:34,474 --> 00:40:35,474
I was a soldier in India, sir.
I've shot nobler creatures than you.

1082
00:40:35,475 --> 00:40:36,475
I was a soldier in India, sir.
I've shot nobler creatures than you.

1083
00:40:36,476 --> 00:40:38,478
I was a soldier in India, sir.
I've shot nobler creatures than you.

1084
00:40:38,728 --> 00:40:39,646
Lights, Watson! Lights!

1085
00:40:39,647 --> 00:40:40,897
Lights, Watson! Lights!

1086
00:40:45,652 --> 00:40:46,652
I smelled formaldehyde
and astringent.

1087
00:40:46,653 --> 00:40:48,363
I smelled formaldehyde
and astringent.

1088
00:40:58,373 --> 00:40:59,373
Thank God. It's not her.

1089
00:40:59,374 --> 00:41:00,374
Thank God. It's not her.

1090
00:41:00,375 --> 00:41:01,751
Thank God. It's not her.

1091
00:41:09,133 --> 00:41:10,009
Get them out.

1092
00:41:10,259 --> 00:41:11,177
You have violated the peace of
the dead. You will now leave.

1093
00:41:11,178 --> 00:41:12,178
You have violated the peace of
the dead. You will now leave.

1094
00:41:12,179 --> 00:41:13,179
You have violated the peace of
the dead. You will now leave.

1095
00:41:13,180 --> 00:41:14,555
You have violated the peace of
the dead. You will now leave.

1096
00:41:15,139 --> 00:41:16,182
Who is she?

1097
00:41:16,474 --> 00:41:17,266
Get them out.

1098
00:41:17,517 --> 00:41:19,143
Her name is Rose Spender.

1099
00:41:19,394 --> 00:41:20,186
Get them out!

1100
00:41:20,436 --> 00:41:22,271
She is my wife's old nurse.

1101
00:41:22,522 --> 00:41:23,398
She's been with
the family for half a century.

1102
00:41:23,399 --> 00:41:24,983
She's been with
the family for half a century.

1103
00:41:25,441 --> 00:41:26,441
She died two days ago. We are to
bury her tomorrow morning.

1104
00:41:26,442 --> 00:41:27,442
She died two days ago. We are to
bury her tomorrow morning.

1105
00:41:27,443 --> 00:41:28,987
She died two days ago. We are to
bury her tomorrow morning.

1106
00:41:30,196 --> 00:41:31,196
Now, get out before
I ask the police.

1107
00:41:31,197 --> 00:41:32,991
Now, get out before
I ask the police.

1108
00:41:33,241 --> 00:41:34,117
You have summoned to my home
to come in and throw you out.

1109
00:41:34,118 --> 00:41:35,118
You have summoned to my home
to come in and throw you out.

1110
00:41:35,119 --> 00:41:36,369
You have summoned to my home
to come in and throw you out.

1111
00:42:08,943 --> 00:42:09,943
I've been considering
the problem, Holmes.

1112
00:42:09,944 --> 00:42:11,404
I've been considering
the problem, Holmes.

1113
00:42:14,073 --> 00:42:15,073
It does seem to me that they could
not have murdered Lady Frances

1114
00:42:15,074 --> 00:42:16,074
It does seem to me that they could
not have murdered Lady Frances

1115
00:42:16,075 --> 00:42:17,075
It does seem to me that they could
not have murdered Lady Frances

1116
00:42:17,076 --> 00:42:18,202
It does seem to me that they could
not have murdered Lady Frances

1117
00:42:18,453 --> 00:42:19,328
and thought to have disposed of
her body in that coffin.

1118
00:42:19,329 --> 00:42:21,164
and thought to have disposed of
her body in that coffin.

1119
00:42:23,249 --> 00:42:24,249
For they would then be faced
with burying the old lady.

1120
00:42:24,250 --> 00:42:25,250
For they would then be faced
with burying the old lady.

1121
00:42:25,251 --> 00:42:27,170
For they would then be faced
with burying the old lady.

1122
00:42:32,175 --> 00:42:33,175
It may be that this burial
has no connection

1123
00:42:33,176 --> 00:42:34,260
It may be that this burial
has no connection

1124
00:42:34,510 --> 00:42:35,428
with Lady Frances' disappearance
after all.

1125
00:42:35,429 --> 00:42:36,637
with Lady Frances' disappearance
after all.

1126
00:42:36,888 --> 00:42:37,764
I mean she was, as you know,
the most...

1127
00:42:37,765 --> 00:42:38,890
I mean she was, as you know,
the most...

1128
00:42:41,476 --> 00:42:43,102
unpredictable creature.

1129
00:42:44,771 --> 00:42:45,771
It may be that she had
second thoughts about Schlessinger.

1130
00:42:45,772 --> 00:42:47,565
It may be that she had
second thoughts about Schlessinger.

1131
00:42:47,815 --> 00:42:48,775
She may even have had some inkling
of the kind of man we...

1132
00:42:48,776 --> 00:42:49,776
She may even have had some inkling
of the kind of man we...

1133
00:42:49,777 --> 00:42:50,943
She may even have had some inkling
of the kind of man we...

1134
00:42:51,194 --> 00:42:52,153
believe him to be and
removed herself from the house.

1135
00:42:52,154 --> 00:42:53,529
believe him to be and
removed herself from the house.

1136
00:42:54,072 --> 00:42:55,072
He was, after all,
happy to let us search it.

1137
00:42:55,073 --> 00:42:56,407
He was, after all,
happy to let us search it.

1138
00:43:00,787 --> 00:43:02,038
What do you think?

1139
00:43:07,460 --> 00:43:08,461
What is your theory then?

1140
00:43:08,711 --> 00:43:09,879
I have none.

1141
00:43:13,382 --> 00:43:14,382
There are insufficient facts to
construct a theory.

1142
00:43:14,383 --> 00:43:16,302
There are insufficient facts to
construct a theory.

1143
00:43:48,126 --> 00:43:50,086
You think there's something
you've overlooked?

1144
00:44:26,956 --> 00:44:28,166
It's late.

1145
00:44:29,417 --> 00:44:30,417
And, it should have been
there before now.

1146
00:44:30,418 --> 00:44:31,669
And, it should have been
there before now.

1147
00:44:32,920 --> 00:44:33,920
Daresay it took longer
being out of the ordinary.

1148
00:44:33,921 --> 00:44:35,882
Daresay it took longer
being out of the ordinary.

1149
00:44:48,603 --> 00:44:49,603
What has happened to any brains
that God has given me?

1150
00:44:49,604 --> 00:44:51,314
What has happened to any brains
that God has given me?

1151
00:44:54,775 --> 00:44:55,902
Watson!

1152
00:44:57,570 --> 00:44:59,447
Quick, man! It's life or death.

1153
00:44:59,697 --> 00:45:00,573
A hundred chances on death
and one on life.

1154
00:45:00,574 --> 00:45:02,074
A hundred chances on death
and one on life.

1155
00:45:11,083 --> 00:45:12,083
Oh, God most mighty, holy,
most merciful savior,

1156
00:45:12,084 --> 00:45:13,084
Oh, God most mighty, holy,
most merciful savior,

1157
00:45:13,085 --> 00:45:14,085
Oh, God most mighty, holy,
most merciful savior,

1158
00:45:14,086 --> 00:45:15,129
Oh, God most mighty, holy,
most merciful savior,

1159
00:45:15,379 --> 00:45:16,255
and our most worthy
judge eternal,

1160
00:45:16,256 --> 00:45:17,381
and our most worthy
judge eternal,

1161
00:45:17,632 --> 00:45:18,507
suffer us not at our last hour
for any plains of death...

1162
00:45:18,508 --> 00:45:19,508
suffer us not at our last hour
for any plains of death...

1163
00:45:19,509 --> 00:45:20,509
suffer us not at our last hour
for any plains of death...

1164
00:45:20,510 --> 00:45:21,802
suffer us not at our last hour
for any plains of death...

1165
00:45:30,144 --> 00:45:31,144
And never continuous in one stage.
In the midst of life, we are in death.

1166
00:45:31,145 --> 00:45:32,145
And never continuous in one stage.
In the midst of life, we are in death.

1167
00:45:32,146 --> 00:45:33,146
And never continuous in one stage.
In the midst of life, we are in death.

1168
00:45:33,147 --> 00:45:34,147
And never continuous in one stage.
In the midst of life, we are in death.

1169
00:45:34,148 --> 00:45:35,483
And never continuous in one stage.
In the midst of life, we are in death.

1170
00:45:35,733 --> 00:45:36,609
Of whom may we seek for succour
but of thee, oh, Lord,

1171
00:45:36,610 --> 00:45:37,610
Of whom may we seek for succour
but of thee, oh, Lord,

1172
00:45:37,611 --> 00:45:39,237
Of whom may we seek for succour
but of thee, oh, Lord,

1173
00:45:39,487 --> 00:45:40,363
who for our sins art
justly displeased.

1174
00:45:40,364 --> 00:45:41,364
who for our sins art
justly displeased.

1175
00:45:41,365 --> 00:45:42,406
who for our sins art
justly displeased.

1176
00:45:42,657 --> 00:45:43,532
Yet, oh, Lord, God, most holy...

1177
00:45:43,533 --> 00:45:45,159
Yet, oh, Lord, God, most holy...

1178
00:45:49,330 --> 00:45:50,330
For as much as it hath pleased
almighty God of his great mercy

1179
00:45:50,331 --> 00:45:51,331
For as much as it hath pleased
almighty God of his great mercy

1180
00:45:51,332 --> 00:45:53,042
For as much as it hath pleased
almighty God of his great mercy

1181
00:45:53,292 --> 00:45:54,168
to take unto himself the soul of
our dear sister here departed,

1182
00:45:54,169 --> 00:45:55,169
to take unto himself the soul of
our dear sister here departed,

1183
00:45:55,170 --> 00:45:56,170
to take unto himself the soul of
our dear sister here departed,

1184
00:45:56,171 --> 00:45:57,797
to take unto himself the soul of
our dear sister here departed,

1185
00:45:58,047 --> 00:45:58,923
we therefore commit
her body to the ground.

1186
00:45:58,924 --> 00:46:00,800
we therefore commit
her body to the ground.

1187
00:46:05,471 --> 00:46:07,306
Earth to earth

1188
00:46:08,224 --> 00:46:10,017
ashes to ashes

1189
00:46:10,977 --> 00:46:11,977
dust to dust
in sure and certain...

1190
00:46:11,978 --> 00:46:13,980
dust to dust
in sure and certain...

1191
00:46:14,230 --> 00:46:15,231
Stop!

1192
00:46:17,275 --> 00:46:18,859
Raise that coffin.

1193
00:46:20,820 --> 00:46:21,820
What the devil do you mean
by this sacrilege?

1194
00:46:21,821 --> 00:46:23,239
What the devil do you mean
by this sacrilege?

1195
00:46:23,489 --> 00:46:24,907
Murder, sir,

1196
00:46:26,575 --> 00:46:28,327
Murder is what I mean.

1197
00:46:28,995 --> 00:46:29,995
Why such a deep coffin
for such a small old lady?

1198
00:46:29,996 --> 00:46:30,996
Why such a deep coffin
for such a small old lady?

1199
00:46:30,997 --> 00:46:32,832
Why such a deep coffin
for such a small old lady?

1200
00:46:33,082 --> 00:46:34,083
A sovereign to each of you

1201
00:46:34,333 --> 00:46:35,209
if you can lift the lid off
that coffin in one minute.

1202
00:46:35,210 --> 00:46:36,502
if you can lift the lid off
that coffin in one minute.

1203
00:46:50,266 --> 00:46:51,350
Watson.

1204
00:47:00,693 --> 00:47:01,693
Stop or I'll shoot!

1205
00:47:01,694 --> 00:47:02,820
Stop or I'll shoot!

1206
00:47:42,360 --> 00:47:43,611
It's chloroform.

1207
00:47:44,570 --> 00:47:45,570
She's known literally
the terrors of the grave.

1208
00:47:45,571 --> 00:47:47,365
She's known literally
the terrors of the grave.

1209
00:47:47,782 --> 00:47:49,742
God knows what this will
have done to her.

1210
00:47:58,459 --> 00:47:59,960
I've failed.

1211
00:48:12,515 --> 00:48:13,515
I have brought her back here
to the country of her childhood

1212
00:48:13,516 --> 00:48:14,516
I have brought her back here
to the country of her childhood

1213
00:48:14,517 --> 00:48:16,060
I have brought her back here
to the country of her childhood

1214
00:48:16,477 --> 00:48:17,477
which is one of the most beautiful
on this planet.

1215
00:48:17,478 --> 00:48:19,313
which is one of the most beautiful
on this planet.

1216
00:48:20,898 --> 00:48:21,898
There has been
a great improvement as a result.

1217
00:48:21,899 --> 00:48:23,901
There has been
a great improvement as a result.

1218
00:48:24,735 --> 00:48:25,735
A landscape so familiar and
so intimate to her

1219
00:48:25,736 --> 00:48:26,736
A landscape so familiar and
so intimate to her

1220
00:48:26,737 --> 00:48:28,406
A landscape so familiar and
so intimate to her

1221
00:48:28,656 --> 00:48:29,532
will prompt in time
a full response I feel sure,

1222
00:48:29,533 --> 00:48:30,533
will prompt in time
a full response I feel sure,

1223
00:48:30,534 --> 00:48:31,742
will prompt in time
a full response I feel sure,

1224
00:48:32,493 --> 00:48:33,493
as will the company of
friends and family

1225
00:48:33,494 --> 00:48:34,620
as will the company of
friends and family

1226
00:48:34,870 --> 00:48:35,788
who've all been most
kind and dutiful.

1227
00:48:35,789 --> 00:48:37,373
who've all been most
kind and dutiful.

1228
00:48:39,583 --> 00:48:40,583
Her poor brother, the Earl,
is beside himself

1229
00:48:40,584 --> 00:48:42,253
Her poor brother, the Earl,
is beside himself

1230
00:48:42,503 --> 00:48:44,171
with anger at the criminals

1231
00:48:44,422 --> 00:48:45,297
and with mortification at
his having quarreled

1232
00:48:45,298 --> 00:48:46,966
and with mortification at
his having quarreled

1233
00:48:47,216 --> 00:48:48,134
with Frances before
all this happened.

1234
00:48:48,135 --> 00:48:50,136
with Frances before
all this happened.

1235
00:48:52,388 --> 00:48:53,388
Finally, please accept the enclosed
as a token of my gratitude

1236
00:48:53,389 --> 00:48:54,389
Finally, please accept the enclosed
as a token of my gratitude

1237
00:48:54,390 --> 00:48:55,390
Finally, please accept the enclosed
as a token of my gratitude

1238
00:48:55,391 --> 00:48:56,391
Finally, please accept the enclosed
as a token of my gratitude

1239
00:48:56,392 --> 00:48:57,560
Finally, please accept the enclosed
as a token of my gratitude

1240
00:48:57,810 --> 00:48:58,686
for your saving of
my dear Frances, Mr. Holmes,

1241
00:48:58,687 --> 00:48:59,687
for your saving of
my dear Frances, Mr. Holmes,

1242
00:48:59,688 --> 00:49:01,605
for your saving of
my dear Frances, Mr. Holmes,

1243
00:49:02,481 --> 00:49:03,481
and I look forward to our
entertainment of you and Dr. Watson

1244
00:49:03,482 --> 00:49:04,482
and I look forward to our
entertainment of you and Dr. Watson

1245
00:49:04,483 --> 00:49:05,483
and I look forward to our
entertainment of you and Dr. Watson

1246
00:49:05,484 --> 00:49:06,527
and I look forward to our
entertainment of you and Dr. Watson

1247
00:49:06,819 --> 00:49:08,696
in a happier future.

1248
00:49:09,613 --> 00:49:11,240
I cannot accept it.

1249
00:49:13,284 --> 00:49:14,284
I refuse to be rewarded
for fostering a tragedy.

1250
00:49:14,285 --> 00:49:15,285
I refuse to be rewarded
for fostering a tragedy.

1251
00:49:15,286 --> 00:49:16,829
I refuse to be rewarded
for fostering a tragedy.

1252
00:49:17,830 --> 00:49:18,830
I've never suffered such a
complete eclipse of my faculties.

1253
00:49:18,831 --> 00:49:19,831
I've never suffered such a
complete eclipse of my faculties.

1254
00:49:19,832 --> 00:49:20,832
I've never suffered such a
complete eclipse of my faculties.

1255
00:49:20,833 --> 00:49:22,042
I've never suffered such a
complete eclipse of my faculties.

1256
00:49:22,293 --> 00:49:23,169
Well, like any eclipse, Holmes,
it's only temporary.

1257
00:49:23,170 --> 00:49:24,170
Well, like any eclipse, Holmes,
it's only temporary.

1258
00:49:24,171 --> 00:49:25,963
Well, like any eclipse, Holmes,
it's only temporary.

1259
00:49:26,881 --> 00:49:27,881
There's every hope of
a full recovery.

1260
00:49:27,882 --> 00:49:29,049
There's every hope of
a full recovery.

1261
00:49:31,260 --> 00:49:32,344
I wonder...

1262
00:49:40,603 --> 00:49:41,854
I wonder.

1263
00:49:48,486 --> 00:49:49,653
Frances?


